Efésios 5
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARC
1 Rumareꞌ, ixreꞌ ri ix ralcꞌual ri Dios y altíra nquixrajoꞌ, tibꞌanaꞌ incheꞌl nuꞌon jajaꞌ.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Can quiꞌivajoꞌ quinojiel, incheꞌl xojrajoꞌ ri Cristo; jajaꞌ xuyaꞌ rutzij chi xcon kuma ojreꞌ. Xꞌan cha incheꞌl niꞌan chica ri chicop y ri nicꞌaj chic kax ri ncaꞌyoꞌx choch ri Dios. Y ri Dios can xka choch chi quireꞌ xuꞌon ri Cristo. Can incheꞌl jun jubꞌul akꞌuon xbꞌaka choch ri Dios.
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Ixreꞌ can ix richin chic ri Cristo, rumareꞌ ixreꞌ chi achiꞌaꞌ chi ixokiꞌ man ticanuj-iviꞌ chi ntiꞌan pecado. Ni man tiꞌan nicꞌaj chic itziel tak kax. Man tirayij-apa ri cꞌo riqꞌuin jun chic, ruma nojiel reꞌ man otz ta ni xa ta ntiꞌej ixreꞌ, ruma ix ralcꞌual chic ri Dios.
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Man tibꞌilaꞌ tzij man otz ta, ruma xa nucꞌam-pa qꞌuix. Man tibꞌilaꞌ tzij ri man ibꞌanun ta pensar otz. Man tibꞌilaꞌ tzij ri man jun ncaꞌcꞌatzin-ve. Nojiel reꞌ man otz ta. Ri más otz ntiꞌan ja chi tiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Dios.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Ixreꞌ ivataꞌn chic chi ri man i-cꞌulan ta ri niquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado, o ri ncaꞌbꞌano ri nicꞌaj chic itziel tak kax, o ri niꞌa cánima chirij ri cꞌo riqꞌuin jun chic, can junan riqꞌuin chi niquiyaꞌ quikꞌij ri ídolos, quinojiel ijejeꞌ manak qui-herencia pa ru-reino ri Cristo y ri Dios.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Pero ixreꞌ man quixꞌan engañar cuma ri ncaꞌeꞌn ri tzij ri man jun rakalien. Ruma ri niquiꞌan ri pecado reꞌ, xtika pa quiveꞌ ri castigo ri xtuyaꞌ ri Dios ruma man niquinimaj ta.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Rumareꞌ ixreꞌ man quixuoc cachꞌil ri ncaꞌbꞌano quireꞌ.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Ruma chupan ri tiempo rubꞌanun-pa, ixcꞌo chupan ri kꞌakuꞌn, pero vacame ixcꞌo chupan ri luz ruma ri Ajaf. Rumareꞌ tivucꞌuaj cꞌa ri cꞌaslien richin sakil.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Ruma xa ntiyaꞌ chi ja ri Espíritu Santo nucꞌuan ivichin chupan ri icꞌaslien, can nuꞌon chiva ixreꞌ chi ntiꞌan ri otz, ri choj y ri ketzij.
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Can xtivatamaj chi ja cꞌaslien reꞌ ri nika choch ri Ajaf.
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Ixreꞌ man cꞌa quixuoc cachꞌil ri ncaꞌbꞌano itziel tak kax richin ri kꞌakuꞌn, ruma nojiel reꞌ man jun otz nucꞌam-pa. Pa rucꞌaxiel chi nquixuoc incheꞌl ijejeꞌ, xa quiꞌchꞌolij.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 Ruma ri ncaꞌquiꞌan pan aval, hasta joꞌc chi nitzijos nuyaꞌ qꞌuix.
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 Pero antok nojiel ri kax itziel ri ncaꞌquiꞌan nikꞌalajin-pa ruma ri sakil, nitzꞌiet chi man otz ta quibꞌanun-pa, ruma ri sakil nikꞌalajin-pa nojiel kax.
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Rumareꞌ cꞌo jun tzij ri nuꞌej:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Tibꞌanaꞌ cꞌa cuenta ri icꞌaslien. Man tiꞌan incheꞌl niquiꞌan ri vinak ri man jun quinoꞌj. Ixreꞌ tibꞌanaꞌ incheꞌl ri cꞌo quinoꞌj.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Man tiyaꞌ lugar chi choj quireꞌ nakꞌax ri tiempo, ruma ri kꞌij ri ojcꞌo vacame xa itziel.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 Rumareꞌ man tiꞌan incheꞌl niquiꞌan ri vinak ri man jun otz niquiꞌan pensar. Xa nicꞌatzin chi ntivatamaj ri chica nrajoꞌ ri Ajaf.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Man quixkꞌabꞌar, ruma ruyuon itziel tak kax nucꞌam-pa chiva. Ri más otz ntiꞌan, ja chi ntiyaꞌ lugar cha ri Espíritu Santo chi nunojsaj ri ivánima.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 Quiꞌibꞌixaj salmos, himnos, y nicꞌaj chic bꞌix ri ncaꞌlax riqꞌuin ivánima ruma cꞌo ri Espíritu Santo iviqꞌuin. Can quixbꞌixan cꞌa riqꞌuin nojiel ivánima y tiyaꞌ rukꞌij ri Ajaf.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Can siempre tiyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha ri Katataꞌ Dios pa rubꞌeꞌ ri Kajaf Jesucristo ruma nojiel.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Can tiyaꞌ itzij chi nquixniman chibꞌil-iviꞌ, ruma ivataꞌn chi ri Dios jareꞌ ri nika choch chi ntiꞌan.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Ixreꞌ ixokiꞌ, quixniman chica ri ivachajil, can incheꞌl cha ri Dios.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 Ruma ri ivachajil jareꞌ ri jolomaj pan iveꞌ ixreꞌ. Can incheꞌl rubꞌanun ri Cristo, jajaꞌ ri jolomaj ri cꞌo pa kaveꞌ konojiel ri kaniman jajaꞌ ri oj ru-iglesia. Y jajaꞌ ri nicalo kichin ojreꞌ ri oj ru-cuerpo.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Y incheꞌl ri iglesia niniman cha ri Cristo, quireꞌ jeꞌ tibꞌanaꞌ ixreꞌ ixokiꞌ; can quixniman chica ri ivachajil riqꞌuin nojiel.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Y ixreꞌ achiꞌaꞌ, quiꞌivajoꞌ ri ivaxjayil, incheꞌl ri Cristo xojrajoꞌ ojreꞌ ri ru-iglesia y xujach-riꞌ chi xcon kuma ojreꞌ.
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Quireꞌ xuꞌon ri Cristo chi xuꞌon sak chika. Y chi xuꞌon sak cha ri kacꞌaslien, jajaꞌ xucusaj ri yaꞌ y ri ruchꞌabꞌal.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Quireꞌ xuꞌon ruma nrajoꞌ chi ojreꞌ ri iglesia can jaꞌal ta ri kacꞌaslien antok xkuruꞌon recibir chicaj. Y man nrajoꞌ ta chi tzꞌil kacꞌaslien, jajaꞌ nrajoꞌ chi sak nkubꞌaka riqꞌuin. Incheꞌl jun tziak sak, y man kꞌut ta.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Y can incheꞌl nkojrajoꞌ ri Cristo, can quireꞌ jeꞌ nicꞌatzin ntiꞌan ixreꞌ achiꞌaꞌ quiqꞌuin ri ivaxjayil. Can quiꞌivajoꞌ cꞌa ri ivaxjayil incheꞌl ntivajoꞌ ri i-cuerpo. Ruma ri can nrajoꞌ ri raxjayil, can nrajo-riꞌ jajaꞌ mismo.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 Ruma man jun itziel nutzꞌat-ka-riꞌ ruyuon. Konojiel nakaꞌan cuenta-kiꞌ y otz nikilij-kiꞌ. Y quireꞌ cꞌa tibꞌanaꞌ quiqꞌuin ri ivaxjayil. Incheꞌl nuꞌon ri Cristo kiqꞌuin ojreꞌ ri oj ru-iglesia,
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 ruma ojreꞌ can oj rukꞌaꞌ, oj rakan ri ru-cuerpo, y oj rutiojil y rubꞌakil jajaꞌ.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Y quireꞌ jeꞌ ri ache riqꞌuin ri raxjayil. Incheꞌl nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can: Rumareꞌ ri ache xcaꞌruyaꞌ can ri rutie-rutataꞌ y xtiquicꞌan-quiꞌ riqꞌuin ri raxjayil, y ri icaꞌyeꞌ xa joꞌc jun xtiquiꞌan. Quireꞌ ri tzꞌibꞌan can.
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Ri niꞌej, man eꞌn ta ojier can tiempo y altíra rakalien. Pero vacame inreꞌ niꞌej reꞌ chiva. Y reꞌ can chirij ri Cristo y chikij ojreꞌ ri kaniman chic ri Cristo ri niꞌeꞌx iglesia chika.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Y niꞌej chic jun bꞌay chiva chiꞌijunal ixreꞌ achiꞌaꞌ, chi quiꞌivajoꞌ ri ivaxjayil incheꞌl ntivajo-ka-iviꞌ ixreꞌ. Y ri ixok can tubꞌanaꞌ respetar ri rachajil.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.