2 Timóteo 4

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Choch ri Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xtipa chic jun bꞌay, chi xtalrubꞌanaꞌ reinar y xcaꞌruꞌon juzgar ri icꞌas y ri i-quiminak chic el, niꞌej cꞌa chava Timoteo,
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 chi pakꞌij chi chakꞌaꞌ tatzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Dios chica ri nicajoꞌ nicaꞌxaj y chica ri man nicajoꞌ ta nicaꞌxaj. Taꞌej chica ri niquiꞌan ri man otz ta chi tiquibꞌanaꞌ ri otz, taꞌej chica ri quicꞌuan jun cꞌaslien itziel chi tiquicꞌaxaꞌ ri quicꞌaslien. Y caꞌchꞌolij y caꞌtijuoj quinojiel riqꞌuin nojiel paciencia.
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 Ruma xtalka ri kꞌij antok ri vinak xa man xticajoꞌ ta chic nicaꞌxaj ri utzulaj tak chꞌabꞌal ri ncaꞌcꞌut. Xa más xtiquirayij chi nicaꞌxaj ri tzij ri man i-ketzij ta ri ncaꞌcꞌut, y xcaꞌquicanuj chica xcaꞌtijuon quichin joꞌc riqꞌuin ri ncaꞌquirayij ijejeꞌ.
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 Xa man xticajoꞌ ta chic xticaꞌxaj ri ruchꞌabꞌal ri Dios, ruma xa ja yan chic ri tzij ri choj i-maluon-ka ri xticaꞌxaj.
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Pero atreꞌ tabꞌanaꞌ pensar otz nojiel ri naꞌan. Tacachꞌoꞌ ri sufrimiento ri nipa chavij. Man catanieꞌ chi natzijuoj ri evangelio. Tabꞌanaꞌ nojiel ri samaj ri yoꞌn chava ruma ri Dios.
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 Ruma inreꞌ joꞌc chic voyoꞌien ri kꞌij chi nquiquimisas. Ri kꞌij chi nquiꞌa y niyaꞌ can ri roch-ulief, can cierca chic cꞌo-ve.
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 Can xintej nukꞌij xinꞌan ri nrajoꞌ ri Dios, y xinꞌan nojiel ri samaj ri xuyaꞌ chuva, y siempre nucukubꞌan nucꞌuꞌx riqꞌuin jajaꞌ.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Y rumareꞌ vacame joꞌc chic voyoꞌien ri kꞌij chi nquiꞌa chicaj pacheꞌ yacuon-ve jun corona vichin, ruma xinvucꞌuaj jun cꞌaslien choj. Y ja ri Ajaf ri Utzulaj Juez xtiyoꞌn reꞌ chuva, y man joꞌc ta chuva inreꞌ xtuya-ve. Xa can xtuyaꞌ jeꞌ chica quinojiel ri can riqꞌuin nojiel cánima quiyoꞌien chi nalka ri kꞌij antok xtipa chic jun bꞌay jajaꞌ.
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 Atreꞌ Timoteo, tatijaꞌ akꞌij chi ncapa vaveꞌ viqꞌuin chaꞌnin,
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 ruma ri Demas xꞌa pa tanamet Tesalónica. Xiruyaꞌ can, ruma jajaꞌ xa más xrajoꞌ ri cꞌaslien ri vaveꞌ choch-ulief. Ri hermano Crescente bꞌanak pa tak tanamet ri icꞌo chupan ri Galacia. Y ri hermano Tito bꞌanak jeꞌ pa tak tanamet ri icꞌo chupan ri Dalmacia.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Y vacame joꞌc ri hermano Lucas ri cꞌo can viqꞌuin. Tacꞌama-pa ri hermano Marcos antok xcapa, ruma jajaꞌ nicꞌatzin chuva chi nquirutoꞌ riqꞌuin ri samaj.
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 Ri hermano Tíquico xintak-el pa tanamet Efeso.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 Antok xcapa, tacꞌama-pa jeꞌ ri nu-capa ri xinyaꞌ can pa rachuoch ri hermano Carpo pa tanamet Troas. Y caꞌcꞌama-pa jeꞌ ri nu-libros; y ri más nivajoꞌ ja ri i-tzꞌibꞌan choch tzꞌun, ri niꞌeꞌx pergamino cha.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Ri Alejandro ri herrero, qꞌuiy itziel tak kax rubꞌanun chuva. Ja ri Ajaf ri xtiyoꞌn rucꞌaxiel cha riqꞌuin ri ncaꞌruꞌon.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 Rumareꞌ atreꞌ, tabꞌanaꞌ cuenta-aviꞌ choch, ruma choch jajaꞌ altíra itziel ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri nakatzijuoj ojreꞌ.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Antok naꞌay xinucꞌuax pa tribunal, man jun xcꞌujieꞌ viqꞌuin. Pero man nivajoꞌ ta chi ri Dios xtuyaꞌ ta rucꞌaxiel chica ri xinquiyaꞌ can nuyuon.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 Pero ri Ajaf can cꞌo viqꞌuin. Xuyaꞌ vuchukꞌaꞌ y xirucol-pa pa ruchiꞌ ri león (coj). Y rumareꞌ xitiquir xinqꞌuis chi xintzijuoj ri ruchꞌabꞌal chica quinojiel ri vinak ri man israelitas ta.
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 Y inreꞌ vataꞌn chi ri Ajaf xquirucol choch nojiel itziel. Vataꞌn chi xquiruchajij chi quireꞌ xquinuoc pa ru-reino chila chicaj. Jajaꞌ can tiyoꞌx rukꞌij richin nojiel tiempo. Amén.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 Tayaꞌ jun saludo cha ri hermana Priscila y cha ri hermano Aquila, y quinojiel jeꞌ ri icꞌo pa rachuoch ri hermano Onesíforo.
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 Ri hermano Erasto xcꞌujieꞌ can pa tanamet Corinto, y ri hermano Trófimo xinyaꞌ can pa tanamet Mileto ruma niyavaj.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Y atreꞌ Timoteo, tatijaꞌ akꞌij chi ncapa vaveꞌ viqꞌuin antes ri ru-tiempo jobꞌ. Ri hermano Eubulo nutak-el jun saludo chava, y ri Pudente, ri Lino, ri Claudia, y quinojiel ri hermanos vaveꞌ niquitak-el jeꞌ jun saludo chava.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 Ri Ajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ pan avánima. Ja ta ri ru-favor ri Dios ticꞌujieꞌ iviqꞌuin ri ixcꞌo chireꞌ. Amén.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.