2 Timóteo 3

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nicꞌatzin chi navatamaj chi chupan ri ruqꞌuisbꞌal tak kꞌij, xtipa tiempo ri altíra cuesta chi navucꞌuaj jun cꞌaslien otz choch-ulief.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Ruma xcaꞌcꞌujieꞌ iqꞌuiy vinak ri altíra xticajo-quiꞌ ijejeꞌ mismo y man jun nquinataj chica ri nicꞌaj chic, ri xtiꞌa cánima chirij ri miera, ri xtiquinaꞌ chi i-nimaꞌk, xtiquiꞌan chi cꞌo quikꞌij, ri itziel xcaꞌchꞌoꞌ chirij ri Dios, ri man xcaꞌniman ta chica ri quitie-quitataꞌ, ri man cataꞌn ta niquiyaꞌ tiox bꞌaꞌ y man nicajoꞌ ta ri Dios.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Ijejeꞌ man xtiquijoyovaj ta quivach ri vinak, ni man xcaꞌcachꞌuon ta jubꞌaꞌ, xtiquikꞌabꞌaj tzij chiquij nicꞌaj chic, man niquikꞌil ta quiꞌ chi niquiꞌan pecado, can xtakꞌax ruveꞌ ri niquiꞌan chica ri nicꞌaj chic vinak, man xticajoꞌ ta ri otz.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Ijejeꞌ xcaꞌquisujuj ri qui-amigos, man xtiquiꞌan ta pensar jubꞌaꞌ ri niquiꞌan. Can i-nimaꞌk tak vinak xtiquina-quiꞌ. Más xcaꞌquicuot riqꞌuin ri niquiꞌan choch-ulief, que choch chi xticajoꞌ ri Dios.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Ijejeꞌ xtiquiꞌej chi quiniman chic ri Dios, pero xa man xtiquiyaꞌ ta lugar cha ri Dios chi nucꞌax ri quicꞌaslien. Man cꞌa tayuj-aviꞌ quiqꞌuin ri ncaꞌbꞌano quireꞌ.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Ruma chiquicajol ijejeꞌ icꞌo ri ncaꞌbꞌaka pa tak jay y niquicꞌut ri man ketzij ta. Y ja ri nacanak tak ixokiꞌ ri ncaꞌka pa quikꞌaꞌ, ixokiꞌ ri i-nojnak riqꞌuin pecado, y ri i-cꞌuayuon ruma ri niquirayij.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Ri ixokiꞌ reꞌ siempre nicajoꞌ nicatamaj nicꞌaj chic kax, pero man jun bꞌay nicatamaj ri ketzij.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Y incheꞌl xquiꞌan ri Janes y ri Jambres ri ojier can, chi man xka ta chiquivach ri xuꞌej ri Moisés, quireꞌ jeꞌ niquiꞌan ri achiꞌaꞌ reꞌ, man nicajoꞌ ta ri ketzij. Can cꞌaxtajnak ri quinoꞌj ruma ri itziel. Can kꞌalaj chi man cukul ta quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Pero xtalka ri tiempo antok man xcaꞌnimax ta chic, ruma xcaꞌnaꞌax cuma quinojiel, chi xa i-nacanak riqꞌuin ri niquicꞌut; incheꞌl xbꞌanataj quiqꞌuin ri Janes y ri Jambres ri ojier can.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Pero atreꞌ Timoteo, animan ri nucꞌutun can chavach. Atreꞌ avataꞌn chi ri nucꞌaslien, can otz choch ri Dios. Avataꞌn chi inreꞌ nquinajin riqꞌuin nojiel ri eꞌn chuva ruma ri Dios. Avataꞌn chi nucukubꞌan nucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, man nucꞌakuon ta nucꞌuꞌx, cꞌo nu-paciencia, y ncaꞌnvajoꞌ quinojiel.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Nukꞌasan-pa sufrimiento pa quikꞌaꞌ ri vinak. Nojiel reꞌ nucachꞌuon-pa. Y avataꞌn jeꞌ nojiel ri xꞌan chuva chupan ri oxeꞌ tanamet, ri Antioquía, ri Iconio, y ri Listra. Altíra xinꞌan sufrir pa quikꞌaꞌ. Pero chupan nojiel reꞌ ri Ajaf can xirucol.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Y can ketzij chi quinojiel ri nicajoꞌ niquicꞌuaj jun cꞌaslien ri nika choch ri Jesucristo, can xtiquiꞌan sufrir pa quikꞌaꞌ nicꞌaj chic.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Pero ri vinak ri quicꞌuan jun itziel cꞌaslien y ri ncaꞌquiꞌan maña chica ri vinak, más itziel xtiquiꞌan-ka. Xcaꞌquiꞌan maña chica ri vinak, y ijejeꞌ jeꞌ xtiꞌan maña chica.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Pero atreꞌ Timoteo, man tayaꞌ can ri xavatamaj y ayoꞌn avánima riqꞌuin. Atreꞌ avataꞌn jaꞌal ri choj-iqꞌuin xavatamaj-ve.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Y cꞌa at acꞌual antok xavatamaj-pa ri tzꞌibꞌan can chupan ri santo ruchꞌabꞌal ri Dios. Y ri chꞌabꞌal reꞌ xuyaꞌ anoꞌj chi xacukubꞌaꞌ acꞌuꞌx riqꞌuin ri Cristo Jesús chi xacolotaj chupan ri a-pecado.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Nojiel ri tzꞌibꞌan can chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios, ja ri Dios bꞌiyuon-pa. Y rumareꞌ otz chi nicusas chi ncaꞌtijox ri vinak. Otz chi nicusas chi niꞌeꞌx ri pecado. Otz chi nicusas chi ncaꞌchꞌolix ri man otz ta niquiꞌan, y otz jeꞌ nicusas chi nicꞌut chica rubꞌanic jun cꞌaslien choj choch ri Dios.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Chi quireꞌ ri i-rusamajiel ri Dios, can otz ticꞌujieꞌ quinoꞌj riqꞌuin ri i-tzꞌibꞌan can. Chi quireꞌ i-preparados chi niquiꞌan nojiel utzulaj samaj.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.