2 Timóteo 2
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARIB
1 Niꞌej chava Timoteo ri can at incheꞌl nucꞌajuol: Tatijaꞌ akꞌij chi siempre nicꞌujieꞌ avuchukꞌaꞌ riqꞌuin ri favor ri patanak riqꞌuin ri Cristo Jesús.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Ri tzij ri xavaxaj antok xinꞌej chava chiquivach iqꞌuiy hermanos, jareꞌ taꞌej jeꞌ atreꞌ chica nicꞌaj chic hermanos ri ncaꞌtiquir ncaꞌquitijuoj nicꞌaj chic y chi can xtiquiꞌan ri samaj.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Can tacachꞌoꞌ ri sufrimiento ruma at jun utzulaj ru-soldado ri Jesucristo.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ruma antok jun cꞌo pa cuartel, man xtiel ta pa chi nirunaꞌ jun chic samaj, nicꞌujieꞌ chireꞌ chi quireꞌ nuꞌon nojiel ri niꞌeꞌx cha ruma ri nibꞌano mandar richin.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Atreꞌ can otz tabꞌanaꞌ cha ri rusamaj ri Dios, can tabꞌanaꞌ incheꞌl niquiꞌan ri niquiꞌan participar chupan jun competencia. Xa ijejeꞌ man niquitej ta quikꞌij y man niquiꞌan ta incheꞌl nrajoꞌ ri competencia, man xcaꞌchꞌacuon ta.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Incheꞌl nuꞌon jun aj-samajiel pan avan; jajaꞌ chi niril otz cosecha, nicꞌatzin chi jajaꞌ nisamaj naꞌay.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Tabꞌanaꞌ pensar otz nojiel reꞌ, y ri Ajaf xtuꞌon chava chi xtiꞌka pan aveꞌ otz (xtaꞌan entender otz).
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Talka pan aveꞌ chi ri Jesucristo xcon y xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ. Jajaꞌ jun rumáma can ri rey David ri xcꞌujieꞌ ojier can. Y jareꞌ ri evangelio ri nitzijuoj.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Y ruma nitzijuoj ri evangelio, niꞌan sufrir. Inreꞌ incꞌo vaveꞌ pa cárcel y bꞌanun chuva incheꞌl in itziel ache. Pero ri ruchꞌabꞌal ri Dios man cꞌo ta pa cárcel.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Y ruma ncaꞌnvajoꞌ ri i-choꞌn chic ruma ri Dios, inreꞌ nicochꞌ nojiel sufrimientos; chi quireꞌ ijejeꞌ jeꞌ ncaꞌcolotaj ruma ri Cristo Jesús, y ncaꞌa chicaj y nicꞌujieꞌ quikꞌij richin nojiel tiempo.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ri tzij va can ketzij-ve:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Xa xtakacochꞌ ri sufrimientos ruma kaniman jajaꞌ, xtalka ri kꞌij antok junan xtakaꞌan gobernar riqꞌuin jajaꞌ.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Y mesque ojreꞌ man oj choj ta riqꞌuin, jajaꞌ can choj kiqꞌuin ojreꞌ.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Rumareꞌ tanataj nojiel reꞌ chica ri hermanos. Y taꞌej chica pa rubꞌeꞌ ri Ajaf Dios chi man tiquiꞌan ayoval chirij tzij ri man jun quikalien, ruma xa man jun otz nucꞌam-pa chica. Xa nucꞌax quinoꞌj ri ncaꞌcꞌaxan quichin.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Can tatijaꞌ akꞌij chi otz naꞌan cha ri rusamaj ri Dios incheꞌl nika choch jajaꞌ, chi quireꞌ man xcaqꞌuix ta chi otz natzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri ketzij.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Man cꞌa tavaxaj ri tzij ri xa man riqꞌuin ta ri Dios i-patanak-ve, ri xa i-richin ri roch-ulief y man jun ncaꞌcꞌatzin-ve. Ruma ri ncaꞌquinimaj ri tzij reꞌ, xa más itziel nuꞌon-ka ri quicꞌaslien.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Y ri tzij reꞌ nuquimisaj ri cánima, incheꞌl nuꞌon ri itziel yabꞌil ri nikꞌay-ka ri ru-cuerpo jun vinak. Quireꞌ niquiꞌan ri Himeneo y ri Fileto.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Ijejeꞌ xquiyaꞌ can ri ketzij, ruma niquiꞌej chi ri quiminakiꞌ ya xaꞌcꞌastaj. Y rumareꞌ icꞌo nicꞌaj ri man nicajoꞌ ta chic niquicukubꞌaꞌ quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Pero ri Dios rubꞌanun cꞌa chika ojreꞌ ri kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo incheꞌl ru-cimiento jun jay ri otz bꞌanun cha. Y paroꞌ ri cimiento reꞌ, nuꞌej: Ri Ajaf rataꞌn quivach ri i-richin chic jajaꞌ. Y quinojiel ri ncaꞌyoꞌn rukꞌij ri rubꞌeꞌ ri Ajaf, caꞌiel-el chupan ri itziel tak kax.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Chupan jun nem jay qꞌuiy trastos icꞌo. Icꞌo ri i-bꞌanun cha oro, ri i-bꞌanun cha plata, ri i-bꞌanun cha chieꞌ, y ri i-bꞌanun cha barro. Icꞌo ncaꞌcusas richin kax otz, y icꞌo ncaꞌcusas richin kax ri man otz ta.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Y xa ojreꞌ xtakayaꞌ can nojiel ri itziel tak kax, can oj incheꞌl ri trastos ri ncaꞌcusas richin kax otz, oj-choꞌn chic ruma ri Ajaf, y nkojcꞌatzin cha chi nakaꞌan nojiel utzulaj samaj.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Y ruma ri cꞌajolaꞌ qꞌuiy itziel tak kax niquirayij, atreꞌ man taꞌan incheꞌl niquiꞌan ijejeꞌ, xa can tatijaꞌ akꞌij chi tavucꞌuaj jun choj cꞌaslien, can tacukubꞌaꞌ acꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, caꞌvajoꞌ quinojiel y ticꞌujieꞌ ri paz quiqꞌuin ri nicꞌaj chic ri riqꞌuin jun sak cánima ncaꞌchꞌoꞌ riqꞌuin ri Ajaf.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Man cꞌa tavaxaj ri tzij ri man jun ncaꞌcꞌatzin-ve y man jun kax nachꞌec chiquij, ruma ri tzij incheꞌl reꞌ niquicꞌam-pa ayoval.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Ruma jun ru-siervo ri Ajaf Dios, man otz ta nuꞌon ayoval. Can nicꞌatzin chi otz runoꞌj nuꞌon quiqꞌuin quinojiel. Y nicꞌatzin jeꞌ chi nicovin ncaꞌrutijuoj otz ri hermanos, y nucochꞌ ri niꞌan cha,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 y akal tichꞌoꞌ chica ri vinak ri man otz ta niquiꞌan pensar chirij ri ruchꞌabꞌal ri Dios, chi tiquicꞌaxaꞌ quinoꞌj. Chi quireꞌ, xa ri Dios nrajoꞌ, can xtuꞌon chica chi xtitzalaj-pa cánima riqꞌuin ri Dios y xtiquiꞌan ri nrajoꞌ y xticatamaj ri ketzij,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 y quireꞌ xcaꞌcolotaj pa rukꞌaꞌ ri diablo. Ruma vacame pa rukꞌaꞌ jajaꞌ icꞌo-ve, y nuꞌon chica chi niquiꞌan ri nrajoꞌ jajaꞌ.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.