2 Pedro 1

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inreꞌ Simón Pedro, in ru-siervo y in ru-apóstol ri Jesucristo, nitak-el va carta va chiva ixreꞌ ri icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo incheꞌl kabꞌanun ojreꞌ, y reꞌ altíra rakalien. Quireꞌ kabꞌanun konojiel, ruma ri Dios can choj-ve y quireꞌ jeꞌ ri Jesucristo ri nicalo kichin.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Can niqꞌuiy ta más ri favor y ri paz riqꞌuin ivánima ruma jaꞌal ivataꞌn roch ri Dios y ri Kajaf Jesús.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Ri Dios, riqꞌuin ri ru-poder ruyoꞌn nojiel ri nicꞌatzin chika chi nakucꞌuaj jun cꞌaslien otz choch jajaꞌ, ruma kataꞌn chic roch ri xayuon kichin riqꞌuin ri ru-gloria y riqꞌuin ri namalaj ru-poder.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Y ruma nojiel reꞌ, cꞌo jeꞌ ri ranun prometer chika, ri can jaꞌal y nem rakalien. Y ruma ri ranun prometer, nkojcolotaj choch ri itziel tak kax ri icꞌo vaveꞌ choch-ulief, incheꞌl ri itziel tak kax ri nakarayij. Y xuꞌej jeꞌ chika chi nucꞌax ri kacꞌaslien y nkojuoc incheꞌl jajaꞌ,
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 y ixreꞌ ri iniman chic ri Jesucristo, titijaꞌ ikꞌij chi ntiꞌan cha ri icꞌaslien riqꞌuin ri Dios chi niqꞌuiy. Ixreꞌ icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios pero vacame titijaꞌ ikꞌij chi nikꞌalajin jeꞌ ri ru-poder ri Dios pa tak icꞌaslien. Tivatamaj jeꞌ más chirij ri Dios.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Y man joꞌc ta ntivatamaj más chirij ri Dios, xa titijaꞌ ikꞌij ntikꞌil-iviꞌ chi man chic tiꞌan pecado. Y man joꞌc ta ntikꞌil-iviꞌ chi man chic tiꞌan pecado, xa titijaꞌ ikꞌij nicꞌujieꞌ i-paciencia. Y man joꞌc ta nicꞌujieꞌ i-paciencia, titijaꞌ ikꞌij ntivucꞌuaj ri cꞌaslien incheꞌl nrajoꞌ ri Dios.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Y man joꞌc ta ntivucꞌuaj ri cꞌaslien incheꞌl nrajoꞌ ri Dios, titijaꞌ ikꞌij chi nquiꞌvajoꞌ ri hermanos. Y man joꞌc ta nquiꞌvajoꞌ ri hermanos, titijaꞌ ikꞌij nquiꞌvajoꞌ quinojiel vinak.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Y xa nojiel reꞌ cꞌo iviqꞌuin, man joꞌc ta quireꞌ xquixcꞌujieꞌ, xa xtivatamaj más roch ri Kajaf Jesucristo, y ri icꞌaslien más jaꞌal xtuꞌon.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero xa cꞌo jun ri manak nojiel reꞌ riqꞌuin, ya xumastaj chi jajaꞌ ya xchꞌajtaj ri ru-pecado. Xa incheꞌl jun muoy o jun ri man nitiquir ta nitzuꞌn naj.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Y rumareꞌ hermanos, titijaꞌ ikꞌij chi nikꞌalajin chi ketzij ix-ayuon y ix-choꞌn ruma ri Dios. Y titijaꞌ ikꞌij chi cof quixcꞌujieꞌ riqꞌuin jajaꞌ. Y xa ntiꞌan nojiel reꞌ, man nquixtzak ta.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Xa quireꞌ xtiꞌan, can jaꞌal xquixꞌan recibir chicaj y xquixuoc chupan ri reino ri man niqꞌuis ta richin ri Kajaf Jesucristo ri nicalo kichin.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Rumareꞌ inreꞌ man xquitanieꞌ ta ninataj chiva, mesque ixreꞌ ya ivataꞌn y iyoꞌn jeꞌ ivánima riqꞌuin ri ketzij, ri xcꞌut chivach.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Pero mientras cꞌa incꞌas vaveꞌ choch-ulief, inreꞌ niꞌej chi nicꞌatzin ninataj nojiel reꞌ chiva chi quireꞌ ntiꞌan pensar otz.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Ruma inreꞌ vataꞌn chi man qꞌuiy ta chic kꞌij incꞌas vaveꞌ choch-ulief, ruma quireꞌ xuꞌej chuva ri Kajaf Jesucristo.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Inreꞌ nitej nukꞌij niꞌej nojiel reꞌ chiva, chi quireꞌ mesque inreꞌ man incꞌo ta chic vaveꞌ choch-ulief, ixreꞌ xtalka pan iveꞌ nojiel ri nuꞌeꞌn can.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Y man quinoꞌj ta vinak ri xkatzijuoj chiva chirij ri ru-poder ri Kajaf Jesucristo, y ri xkaꞌej jeꞌ chiva chi ri Jesucristo xtipa chic jun bꞌay. Ruma ojreꞌ mismo xkatzꞌat riqꞌuin kanakꞌavach chi ri Jesucristo can cꞌo-ve namalaj rukꞌij.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Ojreꞌ ojcꞌo riqꞌuin ri Jesús antok ri Dios ri Rutataꞌ xuꞌej chi ri Jesús cꞌo rukꞌij. Y xkaxaj antok ri Dios ri cꞌo namalaj rukꞌij xuꞌej: Jareꞌ ri Nucꞌajuol; altíra nivajoꞌ y niquicuot vánima riqꞌuin, xchaꞌ.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Ojreꞌ xkatzꞌat nojiel. Can xkaxaj chi ri Dios xchꞌo-pa chicaj, xkaxaj antok xojcꞌujieꞌ riqꞌuin ri Jesucristo paroꞌ ri santo juyuꞌ.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Y cꞌo jeꞌ kiqꞌuin ri chꞌabꞌal ri tzꞌibꞌan can cuma ri profetas ojier can tiempo, pacheꞌ nuꞌej-ve nojiel ri xcaꞌbꞌanataj. Y otz chi nakaxaj reꞌ, ruma incheꞌl nuꞌon jun antorcha nuyaꞌ rusakil chupan jun kꞌakuꞌn, quireꞌ nuꞌon ri chꞌabꞌal reꞌ, rumareꞌ tivaxaj. Incheꞌl nuꞌon antok ntiel-pa macꞌajan yan ri estrella (chꞌumil) chi nuyaꞌ sakil, quireꞌ xtuꞌon ri sakil pa tak ivánima.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Y ixreꞌ tivatamaj naꞌay: Man jun vinak xtitiquir xtuꞌej ri chica nuꞌej ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can cuma ri profetas ojier can tiempo, xa manak ri Espíritu Santo riqꞌuin.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Ruma ja ri Espíritu Santo ri xꞌeꞌn chica ri santos achiꞌaꞌ ojier can ri chica xquiꞌej, y man quiqꞌuin ta ijejeꞌ xiel-pa ri xquiꞌej.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.