2 Pedro 1

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Inreꞌ Simón Pedro, in ru-siervo y in ru-apóstol ri Jesucristo, nitak-el va carta va chiva ixreꞌ ri icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo incheꞌl kabꞌanun ojreꞌ, y reꞌ altíra rakalien. Quireꞌ kabꞌanun konojiel, ruma ri Dios can choj-ve y quireꞌ jeꞌ ri Jesucristo ri nicalo kichin.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Can niqꞌuiy ta más ri favor y ri paz riqꞌuin ivánima ruma jaꞌal ivataꞌn roch ri Dios y ri Kajaf Jesús.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Ri Dios, riqꞌuin ri ru-poder ruyoꞌn nojiel ri nicꞌatzin chika chi nakucꞌuaj jun cꞌaslien otz choch jajaꞌ, ruma kataꞌn chic roch ri xayuon kichin riqꞌuin ri ru-gloria y riqꞌuin ri namalaj ru-poder.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Y ruma nojiel reꞌ, cꞌo jeꞌ ri ranun prometer chika, ri can jaꞌal y nem rakalien. Y ruma ri ranun prometer, nkojcolotaj choch ri itziel tak kax ri icꞌo vaveꞌ choch-ulief, incheꞌl ri itziel tak kax ri nakarayij. Y xuꞌej jeꞌ chika chi nucꞌax ri kacꞌaslien y nkojuoc incheꞌl jajaꞌ,
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 y ixreꞌ ri iniman chic ri Jesucristo, titijaꞌ ikꞌij chi ntiꞌan cha ri icꞌaslien riqꞌuin ri Dios chi niqꞌuiy. Ixreꞌ icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios pero vacame titijaꞌ ikꞌij chi nikꞌalajin jeꞌ ri ru-poder ri Dios pa tak icꞌaslien. Tivatamaj jeꞌ más chirij ri Dios.
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Y man joꞌc ta ntivatamaj más chirij ri Dios, xa titijaꞌ ikꞌij ntikꞌil-iviꞌ chi man chic tiꞌan pecado. Y man joꞌc ta ntikꞌil-iviꞌ chi man chic tiꞌan pecado, xa titijaꞌ ikꞌij nicꞌujieꞌ i-paciencia. Y man joꞌc ta nicꞌujieꞌ i-paciencia, titijaꞌ ikꞌij ntivucꞌuaj ri cꞌaslien incheꞌl nrajoꞌ ri Dios.
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Y man joꞌc ta ntivucꞌuaj ri cꞌaslien incheꞌl nrajoꞌ ri Dios, titijaꞌ ikꞌij chi nquiꞌvajoꞌ ri hermanos. Y man joꞌc ta nquiꞌvajoꞌ ri hermanos, titijaꞌ ikꞌij nquiꞌvajoꞌ quinojiel vinak.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Y xa nojiel reꞌ cꞌo iviqꞌuin, man joꞌc ta quireꞌ xquixcꞌujieꞌ, xa xtivatamaj más roch ri Kajaf Jesucristo, y ri icꞌaslien más jaꞌal xtuꞌon.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero xa cꞌo jun ri manak nojiel reꞌ riqꞌuin, ya xumastaj chi jajaꞌ ya xchꞌajtaj ri ru-pecado. Xa incheꞌl jun muoy o jun ri man nitiquir ta nitzuꞌn naj.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Y rumareꞌ hermanos, titijaꞌ ikꞌij chi nikꞌalajin chi ketzij ix-ayuon y ix-choꞌn ruma ri Dios. Y titijaꞌ ikꞌij chi cof quixcꞌujieꞌ riqꞌuin jajaꞌ. Y xa ntiꞌan nojiel reꞌ, man nquixtzak ta.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Xa quireꞌ xtiꞌan, can jaꞌal xquixꞌan recibir chicaj y xquixuoc chupan ri reino ri man niqꞌuis ta richin ri Kajaf Jesucristo ri nicalo kichin.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Rumareꞌ inreꞌ man xquitanieꞌ ta ninataj chiva, mesque ixreꞌ ya ivataꞌn y iyoꞌn jeꞌ ivánima riqꞌuin ri ketzij, ri xcꞌut chivach.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Pero mientras cꞌa incꞌas vaveꞌ choch-ulief, inreꞌ niꞌej chi nicꞌatzin ninataj nojiel reꞌ chiva chi quireꞌ ntiꞌan pensar otz.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Ruma inreꞌ vataꞌn chi man qꞌuiy ta chic kꞌij incꞌas vaveꞌ choch-ulief, ruma quireꞌ xuꞌej chuva ri Kajaf Jesucristo.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Inreꞌ nitej nukꞌij niꞌej nojiel reꞌ chiva, chi quireꞌ mesque inreꞌ man incꞌo ta chic vaveꞌ choch-ulief, ixreꞌ xtalka pan iveꞌ nojiel ri nuꞌeꞌn can.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Y man quinoꞌj ta vinak ri xkatzijuoj chiva chirij ri ru-poder ri Kajaf Jesucristo, y ri xkaꞌej jeꞌ chiva chi ri Jesucristo xtipa chic jun bꞌay. Ruma ojreꞌ mismo xkatzꞌat riqꞌuin kanakꞌavach chi ri Jesucristo can cꞌo-ve namalaj rukꞌij.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 Ojreꞌ ojcꞌo riqꞌuin ri Jesús antok ri Dios ri Rutataꞌ xuꞌej chi ri Jesús cꞌo rukꞌij. Y xkaxaj antok ri Dios ri cꞌo namalaj rukꞌij xuꞌej: Jareꞌ ri Nucꞌajuol; altíra nivajoꞌ y niquicuot vánima riqꞌuin, xchaꞌ.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Ojreꞌ xkatzꞌat nojiel. Can xkaxaj chi ri Dios xchꞌo-pa chicaj, xkaxaj antok xojcꞌujieꞌ riqꞌuin ri Jesucristo paroꞌ ri santo juyuꞌ.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 Y cꞌo jeꞌ kiqꞌuin ri chꞌabꞌal ri tzꞌibꞌan can cuma ri profetas ojier can tiempo, pacheꞌ nuꞌej-ve nojiel ri xcaꞌbꞌanataj. Y otz chi nakaxaj reꞌ, ruma incheꞌl nuꞌon jun antorcha nuyaꞌ rusakil chupan jun kꞌakuꞌn, quireꞌ nuꞌon ri chꞌabꞌal reꞌ, rumareꞌ tivaxaj. Incheꞌl nuꞌon antok ntiel-pa macꞌajan yan ri estrella (chꞌumil) chi nuyaꞌ sakil, quireꞌ xtuꞌon ri sakil pa tak ivánima.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Y ixreꞌ tivatamaj naꞌay: Man jun vinak xtitiquir xtuꞌej ri chica nuꞌej ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can cuma ri profetas ojier can tiempo, xa manak ri Espíritu Santo riqꞌuin.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Ruma ja ri Espíritu Santo ri xꞌeꞌn chica ri santos achiꞌaꞌ ojier can ri chica xquiꞌej, y man quiqꞌuin ta ijejeꞌ xiel-pa ri xquiꞌej.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.