2 Coríntios 10
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NAA
1 Inreꞌ Pablo, nicꞌutuj jun favor chiva; can riqꞌuin nunoꞌj y riqꞌuin paciencia nicꞌutuj, can incheꞌl xuꞌon ri Cristo. Pero icꞌo ncaꞌeꞌn: Antok ri Pablo cꞌo kiqꞌuin, can nuꞌon chꞌuteꞌn, y antok nitzijuon jeꞌ, can akal nichꞌoꞌ y manak nichꞌolin, pero antok naj cꞌo-ve, xa man quireꞌ ta chic nuꞌon kiqꞌuin; xa can pakon ri tzij ri ncaꞌruꞌej.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Ri favor ri nicꞌutuj chiva, ja chi ibꞌanun ta chic arreglar nojiel antok inreꞌ xquinalka iviqꞌuin. Ruma xa man ibꞌanun ta arreglar nojiel antok xquinalka, inreꞌ xquibꞌano arreglar. Y inreꞌ man nivajoꞌ ta niꞌan reꞌ, ruma man nivajoꞌ ta nicusaj chivij ixreꞌ ri poder ri ruyoꞌn ri Dios pa nukꞌaꞌ, incheꞌl ri nubꞌanun pensar niꞌan chica ri ncaꞌeꞌn chuvij chi xa ja ri nirayij inreꞌ ri niꞌan.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Can ketzij chi oj vinak, pero ojreꞌ man nakaꞌan ta incheꞌl niquiꞌan ri nicꞌaj chic vinak, ri xa ja ri quichukꞌaꞌ niquicusaj.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ri nakacusaj ojreꞌ man ja ta ri kachukꞌaꞌ. Ri nakacusaj ojreꞌ chi nakaꞌan ayoval riqꞌuin ri itziel, ja ri ru-poder ri Dios; rumareꞌ nkuchꞌacuon chirij ri itziel.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Can ncaꞌkakasaj nojiel tzij ri man ketzij ta ri ncaꞌpalaj-pa, y ncaꞌkakasaj quinoꞌj quinojiel vinak ri niquinaꞌ chi i-nimaꞌk y man niquiyaꞌ ta lugar chi nitamax roch ri Dios. Nojiel quinoꞌj vinak ncaꞌkayaꞌ pa rukꞌaꞌ ri Cristo chi quireꞌ ncaꞌniman y niquiꞌan ri nrajoꞌ jajaꞌ.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Y antok ixreꞌ xquixniman y xtiꞌan ri nuꞌej ri ruchꞌabꞌal ri Dios chiva, jareꞌ antok cꞌo cheꞌl xcaꞌkaꞌan castigar ri nicꞌaj chic ri man ncaꞌniman ta.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Ixreꞌ itziel nquixchꞌoꞌ chirij jun, ruma ixreꞌ joꞌc nquixtiquir nquixchꞌoꞌ chirij ri ntitzꞌat, pero man ntitzꞌat ta ri otz ri cꞌo riqꞌuin ránima. Xa cꞌo jun ri nunaꞌ chi jajaꞌ can richin chic ri Cristo, quireꞌ jeꞌ tubꞌanaꞌ pensar chikij ojreꞌ, chi oj richin chic ri Cristo.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ojreꞌ oj rusamajiel ri Ajaf Jesucristo, ruma jajaꞌ can ruyoꞌn autoridad pa kakꞌaꞌ, y ojreꞌ cꞌo jubꞌaꞌ más ruyoꞌn pa kakꞌaꞌ; reꞌ man qꞌuix ta chi niꞌej chiva, chi niyaꞌ jubꞌaꞌ nukꞌij antok niꞌej nojiel reꞌ chiva. Ojreꞌ man ojcꞌo ta chi nakaqꞌuis pan iveꞌ, ojreꞌ ojcꞌo chi nquixkatoꞌ, chi quireꞌ niqꞌuiy ri icꞌaslien choch ri Dios.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Inreꞌ man nivajoꞌ ta chi ixreꞌ ntiꞌan pensar chi ri cartas ri ncaꞌntak chiva xa richin chi nquixxiꞌij.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Ruma ketzij chi icꞌo chivach ixreꞌ niquiꞌej chi antok inreꞌ ncaꞌntak-el ri cartas chiva, ncaꞌntzꞌibꞌaj-el tzij ri can cof y can i-pakon. Pero antok nquinalka iviqꞌuin xa man jun vuchukꞌaꞌ, ni man jun quikalien ri ncaꞌnꞌej.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Y chica ri ncaꞌeꞌn quireꞌ nivajoꞌ niꞌej, chi can incheꞌl ri katzꞌibꞌan-el chupan ri cartas ri i-katakuon-el, can quireꞌ jeꞌ xtalkabꞌanaꞌ antok xkojalka iviqꞌuin.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Ojreꞌ man nakaꞌan ta incheꞌl ri niquiꞌan ri nicꞌaj chic, ni man nakayuj ta kiꞌ quiqꞌuin, y man oj junan ta jeꞌ quiqꞌuin, ruma ijejeꞌ quiyuon niquiꞌan chi i-nimaꞌk. Ijejeꞌ xa man otz ta ri niquiꞌan pensar, ruma xa quinoꞌj ijejeꞌ niꞌeꞌn quireꞌ chica. Chiquivach ijejeꞌ, ja ijejeꞌ ri más i-otz.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Ojreꞌ man xtakaꞌan ta incheꞌl niquiꞌan ijejeꞌ, chi chica-na lugar niquiju-ve-quiꞌ joꞌc chi caꞌtzꞌiet chi altíra quikꞌij. Ri kasamaj ojreꞌ joꞌc nalka pacheꞌ nrajoꞌ ri Dios y man nakamaj ta quisamaj ri nicꞌaj chic. Ri samaj ri ruyoꞌn ri Dios chuva inreꞌ y chica ri vachꞌil, nalka jeꞌ cꞌa iviqꞌuin ixreꞌ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Ojreꞌ joꞌc pacheꞌ yoꞌn-ve permiso chika ruma ri Dios, chireꞌ oj-samajnak-ve; quireꞌ kabꞌanun chicajol ixreꞌ. Y ojreꞌ ri xojalka naꞌay iviqꞌuin, kacꞌamun-pa ri ru-evangelio ri Cristo, ruma jareꞌ nrajoꞌ ri Dios.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ojreꞌ man nakayaꞌ ta ka kakꞌij ruma ri samaj ri xa bꞌanun cuma nicꞌaj chic. Ri kayoꞌien ojreꞌ ja chi niqꞌuiy ri icꞌaslien choch ri Dios y nkojitoꞌ, chi quireꞌ más naj nibꞌaka ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Ruma ri Dios quireꞌ nrajoꞌ, chi nakucꞌuaj ri ruchꞌabꞌal nicꞌaj chic lugar ri pacheꞌ nrajoꞌ jajaꞌ.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Y ojreꞌ xtakatzijuoj ri evangelio más cꞌa naj choch ri itanamit. Y quireꞌ jeꞌ, ojreꞌ man nakajoꞌ ta nkubꞌaka pacheꞌ cꞌo chic samaj bꞌanun. Ojreꞌ man otz ta nakaya-ka kakꞌij ruma ri samaj ri bꞌanun cuma nicꞌaj chic.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Y xa cꞌo jun nrajoꞌ nuya-ka rukꞌij, ri más otz nuꞌon, tuyaꞌ rukꞌij ri Ajaf.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ruma ri niꞌeꞌn chi cꞌo rukꞌij, man aprobado ta choch ri Dios. Cꞌa ja ri Dios ri xtiꞌeꞌn, xa cꞌo rukꞌij o xa manak.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.