2 Coríntios 10

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Inreꞌ Pablo, nicꞌutuj jun favor chiva; can riqꞌuin nunoꞌj y riqꞌuin paciencia nicꞌutuj, can incheꞌl xuꞌon ri Cristo. Pero icꞌo ncaꞌeꞌn: Antok ri Pablo cꞌo kiqꞌuin, can nuꞌon chꞌuteꞌn, y antok nitzijuon jeꞌ, can akal nichꞌoꞌ y manak nichꞌolin, pero antok naj cꞌo-ve, xa man quireꞌ ta chic nuꞌon kiqꞌuin; xa can pakon ri tzij ri ncaꞌruꞌej.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Ri favor ri nicꞌutuj chiva, ja chi ibꞌanun ta chic arreglar nojiel antok inreꞌ xquinalka iviqꞌuin. Ruma xa man ibꞌanun ta arreglar nojiel antok xquinalka, inreꞌ xquibꞌano arreglar. Y inreꞌ man nivajoꞌ ta niꞌan reꞌ, ruma man nivajoꞌ ta nicusaj chivij ixreꞌ ri poder ri ruyoꞌn ri Dios pa nukꞌaꞌ, incheꞌl ri nubꞌanun pensar niꞌan chica ri ncaꞌeꞌn chuvij chi xa ja ri nirayij inreꞌ ri niꞌan.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Can ketzij chi oj vinak, pero ojreꞌ man nakaꞌan ta incheꞌl niquiꞌan ri nicꞌaj chic vinak, ri xa ja ri quichukꞌaꞌ niquicusaj.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ri nakacusaj ojreꞌ man ja ta ri kachukꞌaꞌ. Ri nakacusaj ojreꞌ chi nakaꞌan ayoval riqꞌuin ri itziel, ja ri ru-poder ri Dios; rumareꞌ nkuchꞌacuon chirij ri itziel.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Can ncaꞌkakasaj nojiel tzij ri man ketzij ta ri ncaꞌpalaj-pa, y ncaꞌkakasaj quinoꞌj quinojiel vinak ri niquinaꞌ chi i-nimaꞌk y man niquiyaꞌ ta lugar chi nitamax roch ri Dios. Nojiel quinoꞌj vinak ncaꞌkayaꞌ pa rukꞌaꞌ ri Cristo chi quireꞌ ncaꞌniman y niquiꞌan ri nrajoꞌ jajaꞌ.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Y antok ixreꞌ xquixniman y xtiꞌan ri nuꞌej ri ruchꞌabꞌal ri Dios chiva, jareꞌ antok cꞌo cheꞌl xcaꞌkaꞌan castigar ri nicꞌaj chic ri man ncaꞌniman ta.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ixreꞌ itziel nquixchꞌoꞌ chirij jun, ruma ixreꞌ joꞌc nquixtiquir nquixchꞌoꞌ chirij ri ntitzꞌat, pero man ntitzꞌat ta ri otz ri cꞌo riqꞌuin ránima. Xa cꞌo jun ri nunaꞌ chi jajaꞌ can richin chic ri Cristo, quireꞌ jeꞌ tubꞌanaꞌ pensar chikij ojreꞌ, chi oj richin chic ri Cristo.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Ojreꞌ oj rusamajiel ri Ajaf Jesucristo, ruma jajaꞌ can ruyoꞌn autoridad pa kakꞌaꞌ, y ojreꞌ cꞌo jubꞌaꞌ más ruyoꞌn pa kakꞌaꞌ; reꞌ man qꞌuix ta chi niꞌej chiva, chi niyaꞌ jubꞌaꞌ nukꞌij antok niꞌej nojiel reꞌ chiva. Ojreꞌ man ojcꞌo ta chi nakaqꞌuis pan iveꞌ, ojreꞌ ojcꞌo chi nquixkatoꞌ, chi quireꞌ niqꞌuiy ri icꞌaslien choch ri Dios.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Inreꞌ man nivajoꞌ ta chi ixreꞌ ntiꞌan pensar chi ri cartas ri ncaꞌntak chiva xa richin chi nquixxiꞌij.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Ruma ketzij chi icꞌo chivach ixreꞌ niquiꞌej chi antok inreꞌ ncaꞌntak-el ri cartas chiva, ncaꞌntzꞌibꞌaj-el tzij ri can cof y can i-pakon. Pero antok nquinalka iviqꞌuin xa man jun vuchukꞌaꞌ, ni man jun quikalien ri ncaꞌnꞌej.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Y chica ri ncaꞌeꞌn quireꞌ nivajoꞌ niꞌej, chi can incheꞌl ri katzꞌibꞌan-el chupan ri cartas ri i-katakuon-el, can quireꞌ jeꞌ xtalkabꞌanaꞌ antok xkojalka iviqꞌuin.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Ojreꞌ man nakaꞌan ta incheꞌl ri niquiꞌan ri nicꞌaj chic, ni man nakayuj ta kiꞌ quiqꞌuin, y man oj junan ta jeꞌ quiqꞌuin, ruma ijejeꞌ quiyuon niquiꞌan chi i-nimaꞌk. Ijejeꞌ xa man otz ta ri niquiꞌan pensar, ruma xa quinoꞌj ijejeꞌ niꞌeꞌn quireꞌ chica. Chiquivach ijejeꞌ, ja ijejeꞌ ri más i-otz.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Ojreꞌ man xtakaꞌan ta incheꞌl niquiꞌan ijejeꞌ, chi chica-na lugar niquiju-ve-quiꞌ joꞌc chi caꞌtzꞌiet chi altíra quikꞌij. Ri kasamaj ojreꞌ joꞌc nalka pacheꞌ nrajoꞌ ri Dios y man nakamaj ta quisamaj ri nicꞌaj chic. Ri samaj ri ruyoꞌn ri Dios chuva inreꞌ y chica ri vachꞌil, nalka jeꞌ cꞌa iviqꞌuin ixreꞌ.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Ojreꞌ joꞌc pacheꞌ yoꞌn-ve permiso chika ruma ri Dios, chireꞌ oj-samajnak-ve; quireꞌ kabꞌanun chicajol ixreꞌ. Y ojreꞌ ri xojalka naꞌay iviqꞌuin, kacꞌamun-pa ri ru-evangelio ri Cristo, ruma jareꞌ nrajoꞌ ri Dios.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Ojreꞌ man nakayaꞌ ta ka kakꞌij ruma ri samaj ri xa bꞌanun cuma nicꞌaj chic. Ri kayoꞌien ojreꞌ ja chi niqꞌuiy ri icꞌaslien choch ri Dios y nkojitoꞌ, chi quireꞌ más naj nibꞌaka ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Ruma ri Dios quireꞌ nrajoꞌ, chi nakucꞌuaj ri ruchꞌabꞌal nicꞌaj chic lugar ri pacheꞌ nrajoꞌ jajaꞌ.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Y ojreꞌ xtakatzijuoj ri evangelio más cꞌa naj choch ri itanamit. Y quireꞌ jeꞌ, ojreꞌ man nakajoꞌ ta nkubꞌaka pacheꞌ cꞌo chic samaj bꞌanun. Ojreꞌ man otz ta nakaya-ka kakꞌij ruma ri samaj ri bꞌanun cuma nicꞌaj chic.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Y xa cꞌo jun nrajoꞌ nuya-ka rukꞌij, ri más otz nuꞌon, tuyaꞌ rukꞌij ri Ajaf.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ruma ri niꞌeꞌn chi cꞌo rukꞌij, man aprobado ta choch ri Dios. Cꞌa ja ri Dios ri xtiꞌeꞌn, xa cꞌo rukꞌij o xa manak.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.