1 Timóteo 5

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xa cꞌo jun hermano mámix chic ri nuꞌon ruchꞌoꞌj, man cachꞌoꞌ cof cha, xa akal cachꞌoꞌ cha. Xa can incheꞌl atataꞌ tabꞌanaꞌ cha. Y ri cꞌajolaꞌ, incheꞌl i-achakꞌ i-animal tabꞌanaꞌ quiqꞌuin.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Y chica ri chꞌitak avalaꞌiꞌ chic, tabꞌanaꞌ chica chi i-incheꞌl atieꞌ. Y ri xtaniꞌ, tabꞌanaꞌ chica chi i-incheꞌl avanaꞌ, y man jun itziel naꞌan pensar chiquij.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Y xa icꞌo malcaꞌn-ixokiꞌ ri ketzij man jun nilin quichin, caꞌtoꞌ.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Pero xa cꞌo jun malcaꞌn-ixok ri icꞌo ral o riy, ijejeꞌ quiꞌlin richin. Ruma ijejeꞌ can nicꞌatzin nicatamaj chi naꞌay ja ri pa cachuoch tiquicꞌutuꞌ jun cꞌaslien ri nika choch ri Dios. Can tiquitzoliej rucꞌaxiel chica ri quitie-quitataꞌ, ruma jareꞌ ri otz y jaꞌal nika choch ri Dios.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Pero ri malcaꞌn-ixok ri ketzij ruyuon cꞌo, can rucukubꞌan rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios y man nitanieꞌ ta chi nucꞌutuj favor y nuꞌon orar chi pakꞌij chi chakꞌaꞌ.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Pero ri malcaꞌn-ixok ri joꞌc nuꞌon ri nrajoꞌ ri ru-cuerpo, xa quiminak choch ri Dios.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Taꞌej chica ri hermanos chi tiquinimaj nojiel ri niꞌej, chi quireꞌ man jun kax itziel xtilitaj chiquij.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Y nicꞌatzin chi ncaꞌquitoꞌ ri cachꞌalal, pero más nicꞌatzin chi ncaꞌquilij ri icꞌo pa cachuoch. Y xa cꞌo jun ri man nuꞌon ta quireꞌ, jajaꞌ nuꞌon incheꞌl xa man rucukubꞌan ta rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, xa más itziel rucꞌaslien chiquivach ri vinak ri man quiniman ta ri Jesucristo.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Ri malcaꞌn-ixok otz chi nitzꞌibꞌas rubꞌeꞌ chupan ri lista chi nilix, ja ri cꞌo sesenta rujunaꞌ, xcꞌujieꞌ joꞌc jun rachajil,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 xa ataꞌn chi cꞌo otz rubꞌanun, xa i-ruqꞌuiytisan otz ri ral, xa jaꞌal ruyoꞌn qui-posada nicꞌaj chic, xa i-ruchꞌajuon cakan ri santos hermanos, xa i-rutoꞌn ri niquiꞌan sufrir y xa i-rubꞌanun nicꞌaj chic utzulaj tak kax.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Pero ri malcaꞌn-ixokiꞌ ri cꞌa majaꞌ más quijunaꞌ, man titzꞌibꞌas quibꞌeꞌ chupan ri lista chi ncaꞌlix cuma ri hermanos. Ruma ijejeꞌ ncaꞌtiquir niquiꞌej chi quiyuon nicajoꞌ ncaꞌcꞌujieꞌ chi niquiꞌan rusamaj ri Cristo. Pero después, xtiquimastaj ri quiꞌeꞌn y xticajoꞌ ncaꞌcꞌulieꞌ chic jun bꞌay.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Y ruma man xquiꞌan ta ri xquiꞌej naꞌay, y xquicꞌax quitzij, ri Dios can xtuyaꞌ qui-castigo.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Y quireꞌ jeꞌ, xa man ncaꞌcꞌulieꞌ ta, niquitzꞌom kꞌoral, ncaꞌa chi tak jay; y man joꞌc ta chic ncaꞌkꞌoran, xa ncaꞌquimol jeꞌ tzij y nika chiquivach niquiju-quiꞌ pacheꞌ na, y niquiꞌej tzij ri man otz ta chi niquiꞌej.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Rumareꞌ niꞌej chica ri malcaꞌn-ixokiꞌ ri cꞌa majaꞌ más quijunaꞌ, chi caꞌcꞌulieꞌ chic jun bꞌay. Caꞌcꞌujieꞌ cal, can tiquibꞌanaꞌ cuenta cachuoch; chi quireꞌ ri vinak ri itziel ncaꞌtzꞌato kichin, man jun kax itziel xtiquiꞌej chikij.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Ruma icꞌo nicꞌaj malcaꞌn-ixokiꞌ ri xquiyaꞌ can ri utzulaj cꞌaslien y vacame xa i-bꞌanak chirij ri nrajoꞌ ri Satanás.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Xa cꞌo jun hermano ache o ixok ri cꞌo jun ru-familiar ixok ri xa malcaꞌn, ijejeꞌ quiꞌlin richin, chi quireꞌ ri malcaꞌn-ixok reꞌ man ntuoc ta jun akaꞌn chirij ri iglesia. Chi quireꞌ ncaꞌtoꞌx ri malcaꞌn-ixokiꞌ ri ketzij man jun nilin quichin.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Ri ancianos richin ri iglesia ri jaꞌal niquiꞌan gobernar, can caꞌan respetar y caꞌtuoj otz; pero ri más rakalien niꞌan quireꞌ chica, ja ri niquiꞌan predicar y niquicꞌut ri ruchꞌabꞌal ri Dios.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Ruma ri tzꞌibꞌan can chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios nuꞌej: Antok ri tuora nuxakꞌ ruveꞌ ri trigo, man tiyoꞌx rukꞌasal chirutzaꞌn. Y nuꞌej jeꞌ: Ri aj-samajiel can nicꞌatzin chi tituoj ruma ri samaj ri nuꞌon. Quireꞌ ri tzꞌibꞌan can.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Y niꞌej jeꞌ chava: Xa cꞌo jun anciano richin ri iglesia ri niꞌeꞌx chirij chi xuꞌon chꞌoꞌj, y joꞌc jun ri nibꞌano acusar richin, man tanimaj. Nicꞌatzin chi icꞌo icaꞌyeꞌ o iyoxeꞌ ri junan niquiꞌej chirij, jareꞌ tanimaj.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Y xa cꞌo jun quireꞌ najin riqꞌuin ri pecado, tachꞌolij chiquivach quinojiel chi quireꞌ ri nicꞌaj chic niquixiꞌij-quiꞌ niquiꞌan pecado.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Y choch ri Dios y choch ri Ajaf Jesucristo y chiquivach ri ángeles ri i-choꞌn ruma ri Dios, niꞌej chava atreꞌ Timoteo, chi junan y choj tabꞌanaꞌ quiqꞌuin quinojiel.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Man tayaꞌ akꞌaꞌ chaꞌnin paroꞌ jun ri xa man avataꞌn ta ri chica rubꞌanun ri rucꞌaslien, chi quireꞌ man navakaliej ta ri ru-pecados ri i-rubꞌanun. Can tabꞌanaꞌ cuenta-aviꞌ chi quireꞌ sak nicꞌujieꞌ ri acꞌaslien.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Atreꞌ Timoteo, man otz ta chi joꞌc yaꞌ ri nakun; takumuꞌ jeꞌ jubꞌaꞌ vino chi otz nunaꞌ ri apan y ruma chike ncayavaj.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Icꞌo vinak ri nitzꞌiet chi cꞌo qui-pecados antok cꞌa majaꞌ caꞌan juzgar, pero icꞌo jeꞌ ri man chaꞌnin ta nitzꞌiet ri qui-pecados, xa cꞌa después.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Y quireꞌ jeꞌ, ri niquiꞌan favor chica ri vinak can nikꞌalajin. Mesque cꞌo nicꞌaj chic favor ri man kꞌalaj ta, pero nikꞌalajin-pa.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.