1 Timóteo 5

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Xa cꞌo jun hermano mámix chic ri nuꞌon ruchꞌoꞌj, man cachꞌoꞌ cof cha, xa akal cachꞌoꞌ cha. Xa can incheꞌl atataꞌ tabꞌanaꞌ cha. Y ri cꞌajolaꞌ, incheꞌl i-achakꞌ i-animal tabꞌanaꞌ quiqꞌuin.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Y chica ri chꞌitak avalaꞌiꞌ chic, tabꞌanaꞌ chica chi i-incheꞌl atieꞌ. Y ri xtaniꞌ, tabꞌanaꞌ chica chi i-incheꞌl avanaꞌ, y man jun itziel naꞌan pensar chiquij.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Y xa icꞌo malcaꞌn-ixokiꞌ ri ketzij man jun nilin quichin, caꞌtoꞌ.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Pero xa cꞌo jun malcaꞌn-ixok ri icꞌo ral o riy, ijejeꞌ quiꞌlin richin. Ruma ijejeꞌ can nicꞌatzin nicatamaj chi naꞌay ja ri pa cachuoch tiquicꞌutuꞌ jun cꞌaslien ri nika choch ri Dios. Can tiquitzoliej rucꞌaxiel chica ri quitie-quitataꞌ, ruma jareꞌ ri otz y jaꞌal nika choch ri Dios.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Pero ri malcaꞌn-ixok ri ketzij ruyuon cꞌo, can rucukubꞌan rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios y man nitanieꞌ ta chi nucꞌutuj favor y nuꞌon orar chi pakꞌij chi chakꞌaꞌ.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Pero ri malcaꞌn-ixok ri joꞌc nuꞌon ri nrajoꞌ ri ru-cuerpo, xa quiminak choch ri Dios.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Taꞌej chica ri hermanos chi tiquinimaj nojiel ri niꞌej, chi quireꞌ man jun kax itziel xtilitaj chiquij.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Y nicꞌatzin chi ncaꞌquitoꞌ ri cachꞌalal, pero más nicꞌatzin chi ncaꞌquilij ri icꞌo pa cachuoch. Y xa cꞌo jun ri man nuꞌon ta quireꞌ, jajaꞌ nuꞌon incheꞌl xa man rucukubꞌan ta rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, xa más itziel rucꞌaslien chiquivach ri vinak ri man quiniman ta ri Jesucristo.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Ri malcaꞌn-ixok otz chi nitzꞌibꞌas rubꞌeꞌ chupan ri lista chi nilix, ja ri cꞌo sesenta rujunaꞌ, xcꞌujieꞌ joꞌc jun rachajil,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 xa ataꞌn chi cꞌo otz rubꞌanun, xa i-ruqꞌuiytisan otz ri ral, xa jaꞌal ruyoꞌn qui-posada nicꞌaj chic, xa i-ruchꞌajuon cakan ri santos hermanos, xa i-rutoꞌn ri niquiꞌan sufrir y xa i-rubꞌanun nicꞌaj chic utzulaj tak kax.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Pero ri malcaꞌn-ixokiꞌ ri cꞌa majaꞌ más quijunaꞌ, man titzꞌibꞌas quibꞌeꞌ chupan ri lista chi ncaꞌlix cuma ri hermanos. Ruma ijejeꞌ ncaꞌtiquir niquiꞌej chi quiyuon nicajoꞌ ncaꞌcꞌujieꞌ chi niquiꞌan rusamaj ri Cristo. Pero después, xtiquimastaj ri quiꞌeꞌn y xticajoꞌ ncaꞌcꞌulieꞌ chic jun bꞌay.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Y ruma man xquiꞌan ta ri xquiꞌej naꞌay, y xquicꞌax quitzij, ri Dios can xtuyaꞌ qui-castigo.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Y quireꞌ jeꞌ, xa man ncaꞌcꞌulieꞌ ta, niquitzꞌom kꞌoral, ncaꞌa chi tak jay; y man joꞌc ta chic ncaꞌkꞌoran, xa ncaꞌquimol jeꞌ tzij y nika chiquivach niquiju-quiꞌ pacheꞌ na, y niquiꞌej tzij ri man otz ta chi niquiꞌej.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Rumareꞌ niꞌej chica ri malcaꞌn-ixokiꞌ ri cꞌa majaꞌ más quijunaꞌ, chi caꞌcꞌulieꞌ chic jun bꞌay. Caꞌcꞌujieꞌ cal, can tiquibꞌanaꞌ cuenta cachuoch; chi quireꞌ ri vinak ri itziel ncaꞌtzꞌato kichin, man jun kax itziel xtiquiꞌej chikij.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Ruma icꞌo nicꞌaj malcaꞌn-ixokiꞌ ri xquiyaꞌ can ri utzulaj cꞌaslien y vacame xa i-bꞌanak chirij ri nrajoꞌ ri Satanás.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Xa cꞌo jun hermano ache o ixok ri cꞌo jun ru-familiar ixok ri xa malcaꞌn, ijejeꞌ quiꞌlin richin, chi quireꞌ ri malcaꞌn-ixok reꞌ man ntuoc ta jun akaꞌn chirij ri iglesia. Chi quireꞌ ncaꞌtoꞌx ri malcaꞌn-ixokiꞌ ri ketzij man jun nilin quichin.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Ri ancianos richin ri iglesia ri jaꞌal niquiꞌan gobernar, can caꞌan respetar y caꞌtuoj otz; pero ri más rakalien niꞌan quireꞌ chica, ja ri niquiꞌan predicar y niquicꞌut ri ruchꞌabꞌal ri Dios.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Ruma ri tzꞌibꞌan can chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios nuꞌej: Antok ri tuora nuxakꞌ ruveꞌ ri trigo, man tiyoꞌx rukꞌasal chirutzaꞌn. Y nuꞌej jeꞌ: Ri aj-samajiel can nicꞌatzin chi tituoj ruma ri samaj ri nuꞌon. Quireꞌ ri tzꞌibꞌan can.
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Y niꞌej jeꞌ chava: Xa cꞌo jun anciano richin ri iglesia ri niꞌeꞌx chirij chi xuꞌon chꞌoꞌj, y joꞌc jun ri nibꞌano acusar richin, man tanimaj. Nicꞌatzin chi icꞌo icaꞌyeꞌ o iyoxeꞌ ri junan niquiꞌej chirij, jareꞌ tanimaj.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Y xa cꞌo jun quireꞌ najin riqꞌuin ri pecado, tachꞌolij chiquivach quinojiel chi quireꞌ ri nicꞌaj chic niquixiꞌij-quiꞌ niquiꞌan pecado.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Y choch ri Dios y choch ri Ajaf Jesucristo y chiquivach ri ángeles ri i-choꞌn ruma ri Dios, niꞌej chava atreꞌ Timoteo, chi junan y choj tabꞌanaꞌ quiqꞌuin quinojiel.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Man tayaꞌ akꞌaꞌ chaꞌnin paroꞌ jun ri xa man avataꞌn ta ri chica rubꞌanun ri rucꞌaslien, chi quireꞌ man navakaliej ta ri ru-pecados ri i-rubꞌanun. Can tabꞌanaꞌ cuenta-aviꞌ chi quireꞌ sak nicꞌujieꞌ ri acꞌaslien.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Atreꞌ Timoteo, man otz ta chi joꞌc yaꞌ ri nakun; takumuꞌ jeꞌ jubꞌaꞌ vino chi otz nunaꞌ ri apan y ruma chike ncayavaj.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Icꞌo vinak ri nitzꞌiet chi cꞌo qui-pecados antok cꞌa majaꞌ caꞌan juzgar, pero icꞌo jeꞌ ri man chaꞌnin ta nitzꞌiet ri qui-pecados, xa cꞌa después.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Y quireꞌ jeꞌ, ri niquiꞌan favor chica ri vinak can nikꞌalajin. Mesque cꞌo nicꞌaj chic favor ri man kꞌalaj ta, pero nikꞌalajin-pa.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.