1 Timóteo 5
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVT
1 Xa cꞌo jun hermano mámix chic ri nuꞌon ruchꞌoꞌj, man cachꞌoꞌ cof cha, xa akal cachꞌoꞌ cha. Xa can incheꞌl atataꞌ tabꞌanaꞌ cha. Y ri cꞌajolaꞌ, incheꞌl i-achakꞌ i-animal tabꞌanaꞌ quiqꞌuin.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Y chica ri chꞌitak avalaꞌiꞌ chic, tabꞌanaꞌ chica chi i-incheꞌl atieꞌ. Y ri xtaniꞌ, tabꞌanaꞌ chica chi i-incheꞌl avanaꞌ, y man jun itziel naꞌan pensar chiquij.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Y xa icꞌo malcaꞌn-ixokiꞌ ri ketzij man jun nilin quichin, caꞌtoꞌ.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Pero xa cꞌo jun malcaꞌn-ixok ri icꞌo ral o riy, ijejeꞌ quiꞌlin richin. Ruma ijejeꞌ can nicꞌatzin nicatamaj chi naꞌay ja ri pa cachuoch tiquicꞌutuꞌ jun cꞌaslien ri nika choch ri Dios. Can tiquitzoliej rucꞌaxiel chica ri quitie-quitataꞌ, ruma jareꞌ ri otz y jaꞌal nika choch ri Dios.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Pero ri malcaꞌn-ixok ri ketzij ruyuon cꞌo, can rucukubꞌan rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios y man nitanieꞌ ta chi nucꞌutuj favor y nuꞌon orar chi pakꞌij chi chakꞌaꞌ.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Pero ri malcaꞌn-ixok ri joꞌc nuꞌon ri nrajoꞌ ri ru-cuerpo, xa quiminak choch ri Dios.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Taꞌej chica ri hermanos chi tiquinimaj nojiel ri niꞌej, chi quireꞌ man jun kax itziel xtilitaj chiquij.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Y nicꞌatzin chi ncaꞌquitoꞌ ri cachꞌalal, pero más nicꞌatzin chi ncaꞌquilij ri icꞌo pa cachuoch. Y xa cꞌo jun ri man nuꞌon ta quireꞌ, jajaꞌ nuꞌon incheꞌl xa man rucukubꞌan ta rucꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, xa más itziel rucꞌaslien chiquivach ri vinak ri man quiniman ta ri Jesucristo.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Ri malcaꞌn-ixok otz chi nitzꞌibꞌas rubꞌeꞌ chupan ri lista chi nilix, ja ri cꞌo sesenta rujunaꞌ, xcꞌujieꞌ joꞌc jun rachajil,
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 xa ataꞌn chi cꞌo otz rubꞌanun, xa i-ruqꞌuiytisan otz ri ral, xa jaꞌal ruyoꞌn qui-posada nicꞌaj chic, xa i-ruchꞌajuon cakan ri santos hermanos, xa i-rutoꞌn ri niquiꞌan sufrir y xa i-rubꞌanun nicꞌaj chic utzulaj tak kax.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Pero ri malcaꞌn-ixokiꞌ ri cꞌa majaꞌ más quijunaꞌ, man titzꞌibꞌas quibꞌeꞌ chupan ri lista chi ncaꞌlix cuma ri hermanos. Ruma ijejeꞌ ncaꞌtiquir niquiꞌej chi quiyuon nicajoꞌ ncaꞌcꞌujieꞌ chi niquiꞌan rusamaj ri Cristo. Pero después, xtiquimastaj ri quiꞌeꞌn y xticajoꞌ ncaꞌcꞌulieꞌ chic jun bꞌay.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Y ruma man xquiꞌan ta ri xquiꞌej naꞌay, y xquicꞌax quitzij, ri Dios can xtuyaꞌ qui-castigo.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Y quireꞌ jeꞌ, xa man ncaꞌcꞌulieꞌ ta, niquitzꞌom kꞌoral, ncaꞌa chi tak jay; y man joꞌc ta chic ncaꞌkꞌoran, xa ncaꞌquimol jeꞌ tzij y nika chiquivach niquiju-quiꞌ pacheꞌ na, y niquiꞌej tzij ri man otz ta chi niquiꞌej.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Rumareꞌ niꞌej chica ri malcaꞌn-ixokiꞌ ri cꞌa majaꞌ más quijunaꞌ, chi caꞌcꞌulieꞌ chic jun bꞌay. Caꞌcꞌujieꞌ cal, can tiquibꞌanaꞌ cuenta cachuoch; chi quireꞌ ri vinak ri itziel ncaꞌtzꞌato kichin, man jun kax itziel xtiquiꞌej chikij.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Ruma icꞌo nicꞌaj malcaꞌn-ixokiꞌ ri xquiyaꞌ can ri utzulaj cꞌaslien y vacame xa i-bꞌanak chirij ri nrajoꞌ ri Satanás.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Xa cꞌo jun hermano ache o ixok ri cꞌo jun ru-familiar ixok ri xa malcaꞌn, ijejeꞌ quiꞌlin richin, chi quireꞌ ri malcaꞌn-ixok reꞌ man ntuoc ta jun akaꞌn chirij ri iglesia. Chi quireꞌ ncaꞌtoꞌx ri malcaꞌn-ixokiꞌ ri ketzij man jun nilin quichin.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Ri ancianos richin ri iglesia ri jaꞌal niquiꞌan gobernar, can caꞌan respetar y caꞌtuoj otz; pero ri más rakalien niꞌan quireꞌ chica, ja ri niquiꞌan predicar y niquicꞌut ri ruchꞌabꞌal ri Dios.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Ruma ri tzꞌibꞌan can chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios nuꞌej: Antok ri tuora nuxakꞌ ruveꞌ ri trigo, man tiyoꞌx rukꞌasal chirutzaꞌn. Y nuꞌej jeꞌ: Ri aj-samajiel can nicꞌatzin chi tituoj ruma ri samaj ri nuꞌon. Quireꞌ ri tzꞌibꞌan can.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Y niꞌej jeꞌ chava: Xa cꞌo jun anciano richin ri iglesia ri niꞌeꞌx chirij chi xuꞌon chꞌoꞌj, y joꞌc jun ri nibꞌano acusar richin, man tanimaj. Nicꞌatzin chi icꞌo icaꞌyeꞌ o iyoxeꞌ ri junan niquiꞌej chirij, jareꞌ tanimaj.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Y xa cꞌo jun quireꞌ najin riqꞌuin ri pecado, tachꞌolij chiquivach quinojiel chi quireꞌ ri nicꞌaj chic niquixiꞌij-quiꞌ niquiꞌan pecado.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Y choch ri Dios y choch ri Ajaf Jesucristo y chiquivach ri ángeles ri i-choꞌn ruma ri Dios, niꞌej chava atreꞌ Timoteo, chi junan y choj tabꞌanaꞌ quiqꞌuin quinojiel.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Man tayaꞌ akꞌaꞌ chaꞌnin paroꞌ jun ri xa man avataꞌn ta ri chica rubꞌanun ri rucꞌaslien, chi quireꞌ man navakaliej ta ri ru-pecados ri i-rubꞌanun. Can tabꞌanaꞌ cuenta-aviꞌ chi quireꞌ sak nicꞌujieꞌ ri acꞌaslien.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Atreꞌ Timoteo, man otz ta chi joꞌc yaꞌ ri nakun; takumuꞌ jeꞌ jubꞌaꞌ vino chi otz nunaꞌ ri apan y ruma chike ncayavaj.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Icꞌo vinak ri nitzꞌiet chi cꞌo qui-pecados antok cꞌa majaꞌ caꞌan juzgar, pero icꞌo jeꞌ ri man chaꞌnin ta nitzꞌiet ri qui-pecados, xa cꞌa después.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Y quireꞌ jeꞌ, ri niquiꞌan favor chica ri vinak can nikꞌalajin. Mesque cꞌo nicꞌaj chic favor ri man kꞌalaj ta, pero nikꞌalajin-pa.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.