1 Pedro 3

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ixreꞌ ixokiꞌ, can quixniman chica ri ivachajil, chi quireꞌ ri man quiniman ta ri ruchꞌabꞌal ri Dios, can xtiquinimaj ruma ri icꞌaslien ixreꞌ. Y man nicꞌatzin ta chi nitzijos chica.
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 Xa riqꞌuin niquitzꞌat chi ivucꞌuan jun cꞌaslien sak y respetuosa, niquinimaj ri Jesucristo.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Ixreꞌ tivaka-iviꞌ, pero man riqꞌuin ta kax ri i-bꞌanun cha oro, ni riqꞌuin utzulaj tak tziak, ni man tiyaꞌ adornos chirij ri iveꞌ joꞌc chi quixtzꞌiet cuma ri vinak.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Xa titijaꞌ ikꞌij chi ja ri ivánima otz choch ri Dios, y riqꞌuin jun utzulaj noꞌj y ticꞌutuꞌ chi cꞌo uxlanien riqꞌuin ivánima. Ruma xa ixreꞌ ntiꞌan quireꞌ, reꞌ man xtiqꞌuis ta; y choch ri Dios jareꞌ ri más cꞌo rakalien.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Ruma ojier can, quireꞌ jeꞌ xquivak-quiꞌ ri santas ixokiꞌ ri xquiyaꞌ cánima riqꞌuin ri Dios y xaꞌniman jeꞌ chica ri cachajil.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Incheꞌl xuꞌon ri Sara, jajaꞌ xniman cha ri Abraham ri rachajil y xuꞌej vajaf cha. Y ixreꞌ ixokiꞌ, xa ntiꞌan ri otz y man ntixiꞌij ta iviꞌ nquixbꞌaka choch jun sufrimiento, can xquixuoc incheꞌl ral ri Sara.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Ixreꞌ jeꞌ achiꞌaꞌ, otz inoꞌj tibꞌanaꞌ quiqꞌuin ri ivaxjayil. Tibꞌanaꞌ chica chi quikalien, ruma ijejeꞌ man junan ta quichukꞌaꞌ iviqꞌuin y ruma jeꞌ junan xtiyoꞌx chiva ri utzulaj cꞌaslien ri man niqꞌuis ta, ri xtusipaj ri Dios chiva ruma nquixrajoꞌ. Quireꞌ tibꞌanaꞌ quiqꞌuin chi quireꞌ ri iv-oraciones, man jun kax nikꞌato quichin.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Y pa ruqꞌuisbꞌal niꞌej chiva chiꞌixvonojiel chi junan ivánima tibꞌanaꞌ. Xa cꞌo jun chivach ri nuꞌon sufrir, can tinaꞌ jeꞌ ixreꞌ ri nunaꞌ ri jun riqꞌuin ránima. Tivajo-iviꞌ y can ivachꞌalal-iviꞌ tibꞌanaꞌ, tijoyovaj ivach y otz tibꞌanaꞌ quiqꞌuin quinojiel.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Y antok niꞌan jun itziel kax chiva, man tiꞌan rucꞌaxiel. Y antok niꞌeꞌx jun tzij pakon chiva, man tiꞌej jeꞌ rucꞌaxiel. Xa ticꞌutuj cha ri Dios chi tubꞌanaꞌ bendecir ri nibꞌano quireꞌ chiva, ruma ri Dios xixrayuoj chi nuyaꞌ ru-bendición chiva.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Ruma quireꞌ nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can:
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 Tuyaꞌ can ri itziel tak kax, xa joꞌc ri otz tubꞌanaꞌ.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Ruma ri Ajaf nitzuꞌn-pa pa quiveꞌ ri choj quicꞌaslien,
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 ¿Cꞌo came jun xtibꞌano itziel chiva, xa ixreꞌ ja ri otz ntiꞌan?
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Pero xa ruma ivucꞌuan jun choj cꞌaslien ntiꞌan sufrir, can jaꞌal quixquicuot. Rumareꞌ, man tixiꞌij-iviꞌ chiquivach ri ncaꞌbꞌano itziel chiva. Y man timalij-ka icꞌuꞌx.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Xa tiyaꞌ rukꞌij ri Dios ri Ivajaf riqꞌuin ivánima, ruma jajaꞌ can Santo. Can nicꞌatzin chi siempre ix-preparados chi quireꞌ ntiꞌej karruma ivoyoꞌien ri esperanza ri xtuyaꞌ ri Dios chiva. Chica-na ri nicꞌutun reꞌ chiva, can tiꞌej cha, pero man quixchꞌolin antok ntitzijuoj cha y tibꞌanaꞌ respetar.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Tibꞌanaꞌ ri otz chi quireꞌ man jun chica nunaꞌ ri ijaluon y ri ivánima. Y xa ruma iniman ri Cristo cꞌo jun ri itziel nichꞌoꞌ chivij y numol-pa tzij chivij chi ixreꞌ man otz ta ri icꞌaslien, ri nibꞌano quireꞌ chiva ruyuon xtiqꞌuix, ruma ri icꞌaslien xa otz.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Ruma xa Dios nrajoꞌ chi ixreꞌ ntiꞌan sufrir ruma ntiꞌan ri otz, can otz. Más otz ntiꞌan sufrir ruma ri otz ntiꞌan, que choch ruma itziel tak kax ri ntiꞌan.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Ruma ri Cristo xuꞌon jeꞌ sufrir, y mesque jajaꞌ can choj ri rucꞌaslien, xcon kuma ojreꞌ ri man choj ta kacꞌaslien. Jajaꞌ joꞌc jun bꞌay xcon ruma ka-pecados, chi quireꞌ nkojuoc richin ri Dios. Pero mesque jajaꞌ xcon, ri ru-espíritu can cꞌas-ve.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 Y ri ru-espíritu xbꞌaka quiqꞌuin ri espíritus ri i-tzꞌapal y cꞌo ri xbꞌarutzijuoj chica.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Ri espíritus ri i-tzꞌapal, ja ri man xaꞌniman ta cha ri Dios ojier can, antok ri Noé xuꞌon ri nem arca ri incheꞌl barco. Ri Dios can qꞌuiy tiempo xaꞌroyoꞌiej, pero xa man iqꞌuiy ta xaꞌcolotaj. Ri xaꞌuoc chupan ri barco joꞌc i-ocho (vakxakiꞌ). Ri Dios ja ri yaꞌ xucusaj chi xaꞌcolotaj, ruma ri arca paroꞌ ri yaꞌ xcꞌujie-ve.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Y quireꞌ jeꞌ nuꞌon ri yaꞌ chika ojreꞌ vacame. Antok nkojꞌan bautizar, ri yaꞌ nucꞌut chi xojcolotaj, pero man richin ta nuchꞌaj ri ka-cuerpo. Ri yaꞌ nucꞌut chi ojreꞌ nakajoꞌ nakaꞌan ri otz choch ri Dios. Y ri ka-pecados ncaꞌiel-el ruma ri Jesucristo xcon y xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Ri Jesucristo xꞌa chicaj, y vacame cꞌo pa ru-derecha ri Dios. Can pa rukꞌaꞌ jajaꞌ icꞌo-ve ri ángeles, y pa rukꞌaꞌ jeꞌ jajaꞌ icꞌo-ve ri autoridades, y quinojiel ri cꞌo qui-poder icꞌo pa rukꞌaꞌ jajaꞌ.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.