1 Pedro 3

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ixreꞌ ixokiꞌ, can quixniman chica ri ivachajil, chi quireꞌ ri man quiniman ta ri ruchꞌabꞌal ri Dios, can xtiquinimaj ruma ri icꞌaslien ixreꞌ. Y man nicꞌatzin ta chi nitzijos chica.
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 Xa riqꞌuin niquitzꞌat chi ivucꞌuan jun cꞌaslien sak y respetuosa, niquinimaj ri Jesucristo.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Ixreꞌ tivaka-iviꞌ, pero man riqꞌuin ta kax ri i-bꞌanun cha oro, ni riqꞌuin utzulaj tak tziak, ni man tiyaꞌ adornos chirij ri iveꞌ joꞌc chi quixtzꞌiet cuma ri vinak.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Xa titijaꞌ ikꞌij chi ja ri ivánima otz choch ri Dios, y riqꞌuin jun utzulaj noꞌj y ticꞌutuꞌ chi cꞌo uxlanien riqꞌuin ivánima. Ruma xa ixreꞌ ntiꞌan quireꞌ, reꞌ man xtiqꞌuis ta; y choch ri Dios jareꞌ ri más cꞌo rakalien.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Ruma ojier can, quireꞌ jeꞌ xquivak-quiꞌ ri santas ixokiꞌ ri xquiyaꞌ cánima riqꞌuin ri Dios y xaꞌniman jeꞌ chica ri cachajil.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Incheꞌl xuꞌon ri Sara, jajaꞌ xniman cha ri Abraham ri rachajil y xuꞌej vajaf cha. Y ixreꞌ ixokiꞌ, xa ntiꞌan ri otz y man ntixiꞌij ta iviꞌ nquixbꞌaka choch jun sufrimiento, can xquixuoc incheꞌl ral ri Sara.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ixreꞌ jeꞌ achiꞌaꞌ, otz inoꞌj tibꞌanaꞌ quiqꞌuin ri ivaxjayil. Tibꞌanaꞌ chica chi quikalien, ruma ijejeꞌ man junan ta quichukꞌaꞌ iviqꞌuin y ruma jeꞌ junan xtiyoꞌx chiva ri utzulaj cꞌaslien ri man niqꞌuis ta, ri xtusipaj ri Dios chiva ruma nquixrajoꞌ. Quireꞌ tibꞌanaꞌ quiqꞌuin chi quireꞌ ri iv-oraciones, man jun kax nikꞌato quichin.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Y pa ruqꞌuisbꞌal niꞌej chiva chiꞌixvonojiel chi junan ivánima tibꞌanaꞌ. Xa cꞌo jun chivach ri nuꞌon sufrir, can tinaꞌ jeꞌ ixreꞌ ri nunaꞌ ri jun riqꞌuin ránima. Tivajo-iviꞌ y can ivachꞌalal-iviꞌ tibꞌanaꞌ, tijoyovaj ivach y otz tibꞌanaꞌ quiqꞌuin quinojiel.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Y antok niꞌan jun itziel kax chiva, man tiꞌan rucꞌaxiel. Y antok niꞌeꞌx jun tzij pakon chiva, man tiꞌej jeꞌ rucꞌaxiel. Xa ticꞌutuj cha ri Dios chi tubꞌanaꞌ bendecir ri nibꞌano quireꞌ chiva, ruma ri Dios xixrayuoj chi nuyaꞌ ru-bendición chiva.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Ruma quireꞌ nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Tuyaꞌ can ri itziel tak kax, xa joꞌc ri otz tubꞌanaꞌ.
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Ruma ri Ajaf nitzuꞌn-pa pa quiveꞌ ri choj quicꞌaslien,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 ¿Cꞌo came jun xtibꞌano itziel chiva, xa ixreꞌ ja ri otz ntiꞌan?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Pero xa ruma ivucꞌuan jun choj cꞌaslien ntiꞌan sufrir, can jaꞌal quixquicuot. Rumareꞌ, man tixiꞌij-iviꞌ chiquivach ri ncaꞌbꞌano itziel chiva. Y man timalij-ka icꞌuꞌx.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Xa tiyaꞌ rukꞌij ri Dios ri Ivajaf riqꞌuin ivánima, ruma jajaꞌ can Santo. Can nicꞌatzin chi siempre ix-preparados chi quireꞌ ntiꞌej karruma ivoyoꞌien ri esperanza ri xtuyaꞌ ri Dios chiva. Chica-na ri nicꞌutun reꞌ chiva, can tiꞌej cha, pero man quixchꞌolin antok ntitzijuoj cha y tibꞌanaꞌ respetar.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Tibꞌanaꞌ ri otz chi quireꞌ man jun chica nunaꞌ ri ijaluon y ri ivánima. Y xa ruma iniman ri Cristo cꞌo jun ri itziel nichꞌoꞌ chivij y numol-pa tzij chivij chi ixreꞌ man otz ta ri icꞌaslien, ri nibꞌano quireꞌ chiva ruyuon xtiqꞌuix, ruma ri icꞌaslien xa otz.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Ruma xa Dios nrajoꞌ chi ixreꞌ ntiꞌan sufrir ruma ntiꞌan ri otz, can otz. Más otz ntiꞌan sufrir ruma ri otz ntiꞌan, que choch ruma itziel tak kax ri ntiꞌan.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Ruma ri Cristo xuꞌon jeꞌ sufrir, y mesque jajaꞌ can choj ri rucꞌaslien, xcon kuma ojreꞌ ri man choj ta kacꞌaslien. Jajaꞌ joꞌc jun bꞌay xcon ruma ka-pecados, chi quireꞌ nkojuoc richin ri Dios. Pero mesque jajaꞌ xcon, ri ru-espíritu can cꞌas-ve.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Y ri ru-espíritu xbꞌaka quiqꞌuin ri espíritus ri i-tzꞌapal y cꞌo ri xbꞌarutzijuoj chica.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Ri espíritus ri i-tzꞌapal, ja ri man xaꞌniman ta cha ri Dios ojier can, antok ri Noé xuꞌon ri nem arca ri incheꞌl barco. Ri Dios can qꞌuiy tiempo xaꞌroyoꞌiej, pero xa man iqꞌuiy ta xaꞌcolotaj. Ri xaꞌuoc chupan ri barco joꞌc i-ocho (vakxakiꞌ). Ri Dios ja ri yaꞌ xucusaj chi xaꞌcolotaj, ruma ri arca paroꞌ ri yaꞌ xcꞌujie-ve.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Y quireꞌ jeꞌ nuꞌon ri yaꞌ chika ojreꞌ vacame. Antok nkojꞌan bautizar, ri yaꞌ nucꞌut chi xojcolotaj, pero man richin ta nuchꞌaj ri ka-cuerpo. Ri yaꞌ nucꞌut chi ojreꞌ nakajoꞌ nakaꞌan ri otz choch ri Dios. Y ri ka-pecados ncaꞌiel-el ruma ri Jesucristo xcon y xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ri Jesucristo xꞌa chicaj, y vacame cꞌo pa ru-derecha ri Dios. Can pa rukꞌaꞌ jajaꞌ icꞌo-ve ri ángeles, y pa rukꞌaꞌ jeꞌ jajaꞌ icꞌo-ve ri autoridades, y quinojiel ri cꞌo qui-poder icꞌo pa rukꞌaꞌ jajaꞌ.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.