1 João 5

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Quinojiel ri ncaꞌniman chi ri Jesús jareꞌ ri Cristo, can i-alaxnak chic jun bꞌay y i-ralcꞌual chic ri Dios. Y xa ojreꞌ nakajoꞌ ri Dios, can nakajoꞌ jeꞌ ri Rucꞌajuol.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Y riqꞌuin reꞌ kataꞌn; xa can nakajoꞌ ri Dios y nakaꞌan ri nuꞌej ri ru-mandamientos, can ncaꞌkajoꞌ jeꞌ ri ralcꞌual.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Y xa nakajoꞌ ri Dios, ncaꞌkaꞌan ri nuꞌej. Y ri nuꞌej chika, man ta nakanaꞌ chi cuesta nakaꞌan.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Ojreꞌ ri oj-alaxnak chic jun bꞌay, nkuchꞌacuon chirij ri itziel tak kax ri icꞌo choch-ulief. Can nkuchꞌacuon ruma kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 ¿Chica cꞌa nichꞌacuon chirij ri itziel tak kax ri icꞌo choch-ulief? Ja ri nunimaj chi ri Jesús Rucꞌajuol ri Dios.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ri Jesucristo xpa vaveꞌ choch-ulief, cha yaꞌ xꞌan bautizar, xcon choch cruz y xꞌin ri ruquiqꞌuiel. Man joꞌc ta xꞌan bautizar, xa can xꞌin jeꞌ ri ruquiqꞌuiel. Y ri niꞌeꞌn reꞌ chakavach ja ri Espíritu Santo ruma can joꞌc ri ketzij nuꞌej.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Ruma chicaj, iyoxeꞌ ri ncaꞌeꞌn ri ketzij: Ri Dios ri Katataꞌ, ri Jesucristo mismo ri niꞌeꞌx Chꞌabꞌal cha y ri Espíritu Santo. Y ri iyoxeꞌ reꞌ xa jun oc.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Y vaveꞌ jeꞌ choch-ulief, iyoxeꞌ ri ncaꞌeꞌn richin ri Jesucristo: Ri Espíritu Santo, ri yaꞌ chi xꞌan bautizar, y ri ruquiqꞌuiel. Ri iyoxeꞌ reꞌ junan ri niquiꞌej chakavach.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Ojreꞌ nakanimaj ri niquiꞌej ri vinak chika. Y xa quireꞌ, más otz kanimaj ri nuꞌej ri Dios chika. Y ri Dios nuꞌej chika chi ri Jesucristo jareꞌ ri Rucꞌajuol.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Ri niniman richin ri Rucꞌajuol ri Dios, ja ri ránima niꞌeꞌn cha chi ketzij ri nuꞌej ri Dios chirij ri Rucꞌajuol. Pero ri man nunimaj ta, xa xuꞌon chi ri Dios man ketzij ta ri nuꞌej, ruma man nunimaj ta ri nuꞌej chirij ri Rucꞌajuol.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Y jareꞌ ri nuꞌej ri Dios, chi ruyoꞌn chic ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta chika, y riqꞌuin ri Rucꞌajuol cꞌo-ve ri cꞌaslien reꞌ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ri cꞌo chic ri Rucꞌajuol ri Dios riqꞌuin ránima, cꞌo chic riqꞌuin ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta. Pero ri man cꞌo ta ri Rucꞌajuol ri Dios riqꞌuin ránima, man cꞌo ta riqꞌuin ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nitzꞌibꞌaj nojiel reꞌ chiva ixreꞌ ri iniman chic ri Rucꞌajuol ri Dios, chi ntinaꞌiej chi cꞌo chic iviqꞌuin ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta y chi más tinimaj ri Rucꞌajuol ri Dios.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Y ojreꞌ cukul kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios chi antok cꞌo nakacꞌutuj cha, y xa ja ri nrajoꞌ jajaꞌ ri nakacꞌutuj, jajaꞌ can nkojraꞌxaj.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Y ruma kataꞌn chi ri Dios nraꞌxaj ri nakacꞌutuj cha, kataꞌn jeꞌ chi nuya-pa ri nakacꞌutuj cha.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Xa cꞌo jun hermano xatzꞌat nuꞌon pecado, y ri pecado ri nuꞌon man richin ta chi nicon, tacꞌutuj cha ri Dios chi ticꞌasieꞌ. Reꞌ joꞌc xa ri ru-pecado man nuꞌon ta cha chi nicon. Ruma cꞌo pecado can richin chi nicon, y reꞌ man niꞌej ta chiva chi ticꞌutuj cha ri Dios.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Nojiel ri man choj ta ri ncaꞌkaꞌan, can pecado. Pero cꞌo pecado ri man richin ta chi nkucon.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Y ojreꞌ kataꞌn chi chica-na ri alaxnak chic jun bꞌay, man nuꞌon ta chic ri pecado, ruma ri Rucꞌajuol ri Dios can nuchajij, y ri itziel man nutzꞌom ta.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Kataꞌn jeꞌ chi oj richin chic ri Dios. Pero quinojiel ri vinak ri man quiniman ta ri Dios, can icꞌo pa rukꞌaꞌ ri itziel.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Y kataꞌn jeꞌ chi ya xalka-ka ri Rucꞌajuol ri Dios choch-ulief. Jajaꞌ xuyaꞌ kanoꞌj chi xkatamaj roch ri ketzij Dios. Y vacame joꞌc jun kabꞌanun riqꞌuin ri Dios ruma ri Jesucristo ri Rucꞌajuol. Jajaꞌ can ketzij Dios, y riqꞌuin jajaꞌ patanak-ve ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Ixreꞌ ri ix incheꞌl tak valcꞌual, man cꞌa quiꞌinimaj ri ídolos. Amén.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.