1 João 5

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Quinojiel ri ncaꞌniman chi ri Jesús jareꞌ ri Cristo, can i-alaxnak chic jun bꞌay y i-ralcꞌual chic ri Dios. Y xa ojreꞌ nakajoꞌ ri Dios, can nakajoꞌ jeꞌ ri Rucꞌajuol.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Y riqꞌuin reꞌ kataꞌn; xa can nakajoꞌ ri Dios y nakaꞌan ri nuꞌej ri ru-mandamientos, can ncaꞌkajoꞌ jeꞌ ri ralcꞌual.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Y xa nakajoꞌ ri Dios, ncaꞌkaꞌan ri nuꞌej. Y ri nuꞌej chika, man ta nakanaꞌ chi cuesta nakaꞌan.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Ojreꞌ ri oj-alaxnak chic jun bꞌay, nkuchꞌacuon chirij ri itziel tak kax ri icꞌo choch-ulief. Can nkuchꞌacuon ruma kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 ¿Chica cꞌa nichꞌacuon chirij ri itziel tak kax ri icꞌo choch-ulief? Ja ri nunimaj chi ri Jesús Rucꞌajuol ri Dios.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ri Jesucristo xpa vaveꞌ choch-ulief, cha yaꞌ xꞌan bautizar, xcon choch cruz y xꞌin ri ruquiqꞌuiel. Man joꞌc ta xꞌan bautizar, xa can xꞌin jeꞌ ri ruquiqꞌuiel. Y ri niꞌeꞌn reꞌ chakavach ja ri Espíritu Santo ruma can joꞌc ri ketzij nuꞌej.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Ruma chicaj, iyoxeꞌ ri ncaꞌeꞌn ri ketzij: Ri Dios ri Katataꞌ, ri Jesucristo mismo ri niꞌeꞌx Chꞌabꞌal cha y ri Espíritu Santo. Y ri iyoxeꞌ reꞌ xa jun oc.
7 Há três testemunhas:
8 Y vaveꞌ jeꞌ choch-ulief, iyoxeꞌ ri ncaꞌeꞌn richin ri Jesucristo: Ri Espíritu Santo, ri yaꞌ chi xꞌan bautizar, y ri ruquiqꞌuiel. Ri iyoxeꞌ reꞌ junan ri niquiꞌej chakavach.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Ojreꞌ nakanimaj ri niquiꞌej ri vinak chika. Y xa quireꞌ, más otz kanimaj ri nuꞌej ri Dios chika. Y ri Dios nuꞌej chika chi ri Jesucristo jareꞌ ri Rucꞌajuol.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Ri niniman richin ri Rucꞌajuol ri Dios, ja ri ránima niꞌeꞌn cha chi ketzij ri nuꞌej ri Dios chirij ri Rucꞌajuol. Pero ri man nunimaj ta, xa xuꞌon chi ri Dios man ketzij ta ri nuꞌej, ruma man nunimaj ta ri nuꞌej chirij ri Rucꞌajuol.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Y jareꞌ ri nuꞌej ri Dios, chi ruyoꞌn chic ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta chika, y riqꞌuin ri Rucꞌajuol cꞌo-ve ri cꞌaslien reꞌ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Ri cꞌo chic ri Rucꞌajuol ri Dios riqꞌuin ránima, cꞌo chic riqꞌuin ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta. Pero ri man cꞌo ta ri Rucꞌajuol ri Dios riqꞌuin ránima, man cꞌo ta riqꞌuin ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nitzꞌibꞌaj nojiel reꞌ chiva ixreꞌ ri iniman chic ri Rucꞌajuol ri Dios, chi ntinaꞌiej chi cꞌo chic iviqꞌuin ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta y chi más tinimaj ri Rucꞌajuol ri Dios.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Y ojreꞌ cukul kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios chi antok cꞌo nakacꞌutuj cha, y xa ja ri nrajoꞌ jajaꞌ ri nakacꞌutuj, jajaꞌ can nkojraꞌxaj.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Y ruma kataꞌn chi ri Dios nraꞌxaj ri nakacꞌutuj cha, kataꞌn jeꞌ chi nuya-pa ri nakacꞌutuj cha.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Xa cꞌo jun hermano xatzꞌat nuꞌon pecado, y ri pecado ri nuꞌon man richin ta chi nicon, tacꞌutuj cha ri Dios chi ticꞌasieꞌ. Reꞌ joꞌc xa ri ru-pecado man nuꞌon ta cha chi nicon. Ruma cꞌo pecado can richin chi nicon, y reꞌ man niꞌej ta chiva chi ticꞌutuj cha ri Dios.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Nojiel ri man choj ta ri ncaꞌkaꞌan, can pecado. Pero cꞌo pecado ri man richin ta chi nkucon.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Y ojreꞌ kataꞌn chi chica-na ri alaxnak chic jun bꞌay, man nuꞌon ta chic ri pecado, ruma ri Rucꞌajuol ri Dios can nuchajij, y ri itziel man nutzꞌom ta.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Kataꞌn jeꞌ chi oj richin chic ri Dios. Pero quinojiel ri vinak ri man quiniman ta ri Dios, can icꞌo pa rukꞌaꞌ ri itziel.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Y kataꞌn jeꞌ chi ya xalka-ka ri Rucꞌajuol ri Dios choch-ulief. Jajaꞌ xuyaꞌ kanoꞌj chi xkatamaj roch ri ketzij Dios. Y vacame joꞌc jun kabꞌanun riqꞌuin ri Dios ruma ri Jesucristo ri Rucꞌajuol. Jajaꞌ can ketzij Dios, y riqꞌuin jajaꞌ patanak-ve ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Ixreꞌ ri ix incheꞌl tak valcꞌual, man cꞌa quiꞌinimaj ri ídolos. Amén.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.