1 João 5
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARIB
1 Quinojiel ri ncaꞌniman chi ri Jesús jareꞌ ri Cristo, can i-alaxnak chic jun bꞌay y i-ralcꞌual chic ri Dios. Y xa ojreꞌ nakajoꞌ ri Dios, can nakajoꞌ jeꞌ ri Rucꞌajuol.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Y riqꞌuin reꞌ kataꞌn; xa can nakajoꞌ ri Dios y nakaꞌan ri nuꞌej ri ru-mandamientos, can ncaꞌkajoꞌ jeꞌ ri ralcꞌual.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Y xa nakajoꞌ ri Dios, ncaꞌkaꞌan ri nuꞌej. Y ri nuꞌej chika, man ta nakanaꞌ chi cuesta nakaꞌan.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Ojreꞌ ri oj-alaxnak chic jun bꞌay, nkuchꞌacuon chirij ri itziel tak kax ri icꞌo choch-ulief. Can nkuchꞌacuon ruma kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ¿Chica cꞌa nichꞌacuon chirij ri itziel tak kax ri icꞌo choch-ulief? Ja ri nunimaj chi ri Jesús Rucꞌajuol ri Dios.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ri Jesucristo xpa vaveꞌ choch-ulief, cha yaꞌ xꞌan bautizar, xcon choch cruz y xꞌin ri ruquiqꞌuiel. Man joꞌc ta xꞌan bautizar, xa can xꞌin jeꞌ ri ruquiqꞌuiel. Y ri niꞌeꞌn reꞌ chakavach ja ri Espíritu Santo ruma can joꞌc ri ketzij nuꞌej.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Ruma chicaj, iyoxeꞌ ri ncaꞌeꞌn ri ketzij: Ri Dios ri Katataꞌ, ri Jesucristo mismo ri niꞌeꞌx Chꞌabꞌal cha y ri Espíritu Santo. Y ri iyoxeꞌ reꞌ xa jun oc.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Y vaveꞌ jeꞌ choch-ulief, iyoxeꞌ ri ncaꞌeꞌn richin ri Jesucristo: Ri Espíritu Santo, ri yaꞌ chi xꞌan bautizar, y ri ruquiqꞌuiel. Ri iyoxeꞌ reꞌ junan ri niquiꞌej chakavach.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Ojreꞌ nakanimaj ri niquiꞌej ri vinak chika. Y xa quireꞌ, más otz kanimaj ri nuꞌej ri Dios chika. Y ri Dios nuꞌej chika chi ri Jesucristo jareꞌ ri Rucꞌajuol.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Ri niniman richin ri Rucꞌajuol ri Dios, ja ri ránima niꞌeꞌn cha chi ketzij ri nuꞌej ri Dios chirij ri Rucꞌajuol. Pero ri man nunimaj ta, xa xuꞌon chi ri Dios man ketzij ta ri nuꞌej, ruma man nunimaj ta ri nuꞌej chirij ri Rucꞌajuol.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Y jareꞌ ri nuꞌej ri Dios, chi ruyoꞌn chic ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta chika, y riqꞌuin ri Rucꞌajuol cꞌo-ve ri cꞌaslien reꞌ.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ri cꞌo chic ri Rucꞌajuol ri Dios riqꞌuin ránima, cꞌo chic riqꞌuin ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta. Pero ri man cꞌo ta ri Rucꞌajuol ri Dios riqꞌuin ránima, man cꞌo ta riqꞌuin ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nitzꞌibꞌaj nojiel reꞌ chiva ixreꞌ ri iniman chic ri Rucꞌajuol ri Dios, chi ntinaꞌiej chi cꞌo chic iviqꞌuin ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta y chi más tinimaj ri Rucꞌajuol ri Dios.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Y ojreꞌ cukul kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios chi antok cꞌo nakacꞌutuj cha, y xa ja ri nrajoꞌ jajaꞌ ri nakacꞌutuj, jajaꞌ can nkojraꞌxaj.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Y ruma kataꞌn chi ri Dios nraꞌxaj ri nakacꞌutuj cha, kataꞌn jeꞌ chi nuya-pa ri nakacꞌutuj cha.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Xa cꞌo jun hermano xatzꞌat nuꞌon pecado, y ri pecado ri nuꞌon man richin ta chi nicon, tacꞌutuj cha ri Dios chi ticꞌasieꞌ. Reꞌ joꞌc xa ri ru-pecado man nuꞌon ta cha chi nicon. Ruma cꞌo pecado can richin chi nicon, y reꞌ man niꞌej ta chiva chi ticꞌutuj cha ri Dios.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Nojiel ri man choj ta ri ncaꞌkaꞌan, can pecado. Pero cꞌo pecado ri man richin ta chi nkucon.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Y ojreꞌ kataꞌn chi chica-na ri alaxnak chic jun bꞌay, man nuꞌon ta chic ri pecado, ruma ri Rucꞌajuol ri Dios can nuchajij, y ri itziel man nutzꞌom ta.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Kataꞌn jeꞌ chi oj richin chic ri Dios. Pero quinojiel ri vinak ri man quiniman ta ri Dios, can icꞌo pa rukꞌaꞌ ri itziel.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Y kataꞌn jeꞌ chi ya xalka-ka ri Rucꞌajuol ri Dios choch-ulief. Jajaꞌ xuyaꞌ kanoꞌj chi xkatamaj roch ri ketzij Dios. Y vacame joꞌc jun kabꞌanun riqꞌuin ri Dios ruma ri Jesucristo ri Rucꞌajuol. Jajaꞌ can ketzij Dios, y riqꞌuin jajaꞌ patanak-ve ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ixreꞌ ri ix incheꞌl tak valcꞌual, man cꞌa quiꞌinimaj ri ídolos. Amén.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.