Zacarias 9
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 Yujto ayoch sat Jehová d'a masanil anima, icha yajoch sat d'a masanil yin̈tilal Israel, yuj chi' a' tz'alan juntzan̈ lolonel tic d'a yib'an̈ chon̈ab' Hadrac yed' d'a yib'an̈ nivan chon̈ab' Damasco.
1 Esta é a sentença do S enhor contra a terra de Hadraque e a cidade de Damasco, pois os olhos da humanidade, incluindo os de todas as tribos de Israel, estão voltados para o S enhor .
2 Yuj chi' ol yac'cot yaelal d'a chon̈ab' Hamat, aton ay d'a stitac smacb'en Damasco chi'. Ol yac'paxcot yaelal chi' d'a Tiro yed' d'a Sidón, vach'chom te jelan spensar eb'.
2 A destruição é garantida para Hamate, perto de Damasco, e para as cidades de Tiro e Sidom, embora sejam tão astutas.
3 A chon̈ab' Tiro chi', ix sb'oq'ue smuroal, man̈xo jantacoc q'uen oro yed' q'uen plata ix smolb'ejq'ue juyan icha tz'aj smolchajq'ue juyan lum luum.
3 Tiro construiu fortalezas e tornou a prata e o ouro tão comuns quanto o pó e a lama nas ruas.
4 A Dios Yajal ol ic'anec' masanil sb'eyumal chi', ol syumancanb'at d'a yol a' mar. Ol tz'acanb'at jun chon̈ab' chi' smasanil.
4 Mas o Senhor despojará Tiro de seus bens e lançará suas fortalezas no mar; a cidade será consumida pelo fogo.
5 Ayic ol yilan jun chi' chon̈ab' Ascalón, ol xivb'atoc. Ol te och chon̈ab' Gaza yed' chon̈ab' Ecrón d'a ilc'olal, yujto ix satel jun chon̈ab' ayoch yipoc sc'ol eb'. A Gaza chi', man̈xalaj sreyal ol canoc. Axo Ascalón, man̈xo junoc anima ol cajnajcan d'ay.
5 Ascalom verá a queda de Tiro e se encherá de medo. Gaza tremerá de pavor, e o mesmo acontecerá a Ecrom, pois sua esperança será frustrada. O rei de Gaza será morto, e Ascalom ficará deserta;
6 A d'a Asdod, ch'occh'oc macan̈il eb' anima ol cajnaj d'ay. Yuj chi' syal Jehová icha tic: Icha val chi' ol aj in satanel yic'ojchan̈b'ail eb' filisteo.
6 estrangeiros ocuparão Asdode. Sim, acabarei com o orgulho dos filisteus;
7 Man̈xo ol in cha smilcham anima eb'. A d'a scal eb' filisteo chi', ayto eb' ol canoc, ol ochcan eb' vicoc. Lajan ol ajcan eb' icha junoc macan̈ eb' aj Judá. A eb' aj Ecrón chi', ol cajnaj eb' d'a scal eb' aj Judá icha eb' jebuseo.
7 arrancarei de sua boca a carne com sangue e de seus dentes tirarei os detestáveis sacrifícios. Então os filisteus que sobreviverem adorarão o nosso Deus e se tornarão uma nova família em Judá. Os filisteus de Ecrom se unirão ao meu povo, como fizeram em outros tempos os jebuseus.
8 A in ol in ajn̈ejec' d'a in cajnub', ol in tan̈vejn̈ej, yic malaj junoc soldado ajc'ol ol och d'a yool. Man̈xo ol yixtejpaxlaj in chon̈ab' tic eb', yujto a in val ol in tan̈vej, xchi Jehová.
8 Guardarei meu templo e o protegerei de exércitos invasores. Nunca mais estrangeiros opressores invadirão a terra de meu povo, pois agora eu a vigio de perto.
9 A Jehová tz'alan icha tic: Tzalajan̈ec ex aj chon̈ab' Sion. B'itanan̈ec d'a tzalajc'olal ex aj Jerusalén. Ina val sjavi e reyal d'a e cal d'a emnaquilal, te tojol spensar. A' ol ex colanoc. Ayq'ue d'a yib'an̈ jun noc' yune' b'uru, yune' jun noc' nun b'uru.
9 Alegre-se, ó povo de Sião! Exulte, ó preciosa Jerusalém! Vejam, seu rei está chegando; ele é justo e vitorioso, mas também é humilde e vem montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta.
10 A' ol ac'an lajvoquel carruaje yic oval d'a Efraín yed' noc' schej eb' aj Jerusalén yed' pax sjul-lab' eb' yic oval. A' ol alanoc to junc'olal tz'aj masanil nación. A' ol ac'an yajalil d'a sti' a' mar, masanto d'a sti' junxo a', scotn̈ej d'a a' Éufrates, masanto d'a slajvub'al lum luum.
10 Removerei de Israel os carros de guerra e, de Jerusalém, os cavalos. Destruirei as armas usadas na batalha, e seu rei trará paz às nações. Seu reino se estenderá de um mar a outro e do rio Eufrates
11 Ex aj Jerusalén, yuj val schiq'uil junoc noc' silab', yuj chi' ay yopisio in trato eyed'oc, yuj chi' ol ex vic'q'ueta d'a jun olan te' jul yich b'aj malaj a a', aton b'aj sacleminac eyajb'at d'a ch'oc chon̈ab'il.
11 Por causa da aliança que fiz com vocês, aliança selada com sangue, livrarei seus prisioneiros da morte em um poço sem água.
12 Mach ex sacleminac eyajb'at chi', aq'uec in och yipoc e c'ool, meltzajan̈ec b'aj vach' ol ex ajoc. A in sval d'ayex to ol vac'xi in vach'c'olal d'a eyib'an̈. Ec'to ol aj vac'anxi in vach'c'olal d'ayex d'a yichan̈ d'a yalan̈taxo.
12 Voltem para a fortaleza, todos vocês prisioneiros que ainda têm esperança! Hoje mesmo proclamo que lhes darei o dobro do que perderam.
13 Ol vac'lab'ej Judá icha jul-lab' te vach'. Axo Efraín ol vac'lab'ej d'a yoloc in jul-lab' chi'. Ol vac'lab'ej eb' aj Sion icha vespada yic ol vac'an oval yed' eb' aj Grecia, xchi Jehová.
13 Judá é meu arco, e Israel, minha flecha. Os filhos de Sião são minha espada, e, como um guerreiro, eu a empunharei contra os gregos.
14 A Jehová ol sch'ox sb'a d'a yib'an̈ eb' schon̈ab', icha leb'lon ol aj sjulvaji. A Dios Yajal ol pu'an strompeta, icha oval chacxuxum ic' scot d'a sur, icha chi' ol aj sb'at yac' oval yed' eb' ajc'ool.
14 O S enhor aparecerá sobre seu povo; suas flechas sairão como relâmpagos! O S e atacará como um redemoinho vindo do sul.
15 A Jehová Yajal d'a Smasanil ol colvaj yed' eb' schon̈ab'. Ol satjoquel syamc'ab' yic oval eb' ajc'ol chi' yuj eb', choc'xon̈ej ol ajcanoc. Ol el val yav eb' chon̈ab' chi' icha uc'um an̈, yujto ix yac' ganar eb' yajc'ol eb' chi'. Ol b'ud'joc val eb' yuj jantac vino ol yuq'uej, icha tz'aj sb'ud'ji nivac uc'ab' yuj schiq'uil noc' silab', aton stob'jiec' d'a sch'aac altar.
15 O S enhor dos Exércitos os protegerá, e eles lançarão pedras contra seus inimigos e os derrotarão. Gritarão na batalha, como se estivessem embriagados de vinho; ficarão cheios de sangue, como uma bacia, cobertos de sangue, como os cantos do altar.
16 A d'a jun c'ual chi', a Jehová ol colanel schon̈ab' icha tz'aj scolan noc' calnel junoc yilumal. Tziquiqui ol aj yilji eb' d'a yol schon̈ab', icha yilji q'uen q'ueen te vach' yilji d'a junoc corona.
16 Naquele dia, o S enhor , seu Deus, salvará seu povo, como o pastor salva suas ovelhas. Eles brilharão em sua terra como joias numa coroa.
17 Man̈ jantacoc svach'il ol aj masanil tas d'a schon̈ab' chi', yujto te vach' ol aj ixim trigo yed' vino. Vach'n̈ej ol aj sq'uib' eb' quelemtac yed' eb' ix cob'estac d'ay.
17 Ah, como serão belos e maravilhosos! A fartura de trigo dará vigor aos rapazes, e o vinho novo fará florescer as moças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.