Zacarias 9

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yujto ayoch sat Jehová d'a masanil anima, icha yajoch sat d'a masanil yin̈tilal Israel, yuj chi' a' tz'alan juntzan̈ lolonel tic d'a yib'an̈ chon̈ab' Hadrac yed' d'a yib'an̈ nivan chon̈ab' Damasco.
1 A sentença pronunciada pelo Senhor é contra a terra de Hadraque e repousa sobre Damasco, porque o Senhor põe os olhos sobre os homens e sobre todas as tribos de Israel;
2 Yuj chi' ol yac'cot yaelal d'a chon̈ab' Hamat, aton ay d'a stitac smacb'en Damasco chi'. Ol yac'paxcot yaelal chi' d'a Tiro yed' d'a Sidón, vach'chom te jelan spensar eb'.
2 também repousa sobre Hamate, que confina com ele, sobre Tiro e Sidom, cuja sabedoria é grande.
3 A chon̈ab' Tiro chi', ix sb'oq'ue smuroal, man̈xo jantacoc q'uen oro yed' q'uen plata ix smolb'ejq'ue juyan icha tz'aj smolchajq'ue juyan lum luum.
3 Tiro edificou para si fortalezas e amontoou prata como o pó e ouro, como a lama das ruas.
4 A Dios Yajal ol ic'anec' masanil sb'eyumal chi', ol syumancanb'at d'a yol a' mar. Ol tz'acanb'at jun chon̈ab' chi' smasanil.
4 Eis que o Senhor a despojará e precipitará no mar a sua força; e ela será consumida pelo fogo.
5 Ayic ol yilan jun chi' chon̈ab' Ascalón, ol xivb'atoc. Ol te och chon̈ab' Gaza yed' chon̈ab' Ecrón d'a ilc'olal, yujto ix satel jun chon̈ab' ayoch yipoc sc'ol eb'. A Gaza chi', man̈xalaj sreyal ol canoc. Axo Ascalón, man̈xo junoc anima ol cajnajcan d'ay.
5 Asquelom o verá e temerá; também Gaza e terá grande dor; igualmente Ecrom, porque a sua esperança será iludida; o rei de Gaza perecerá, e Asquelom não será habitada.
6 A d'a Asdod, ch'occh'oc macan̈il eb' anima ol cajnaj d'ay. Yuj chi' syal Jehová icha tic: Icha val chi' ol aj in satanel yic'ojchan̈b'ail eb' filisteo.
6 Povo bastardo habitará em Asdode, e exterminarei a soberba dos filisteus.
7 Man̈xo ol in cha smilcham anima eb'. A d'a scal eb' filisteo chi', ayto eb' ol canoc, ol ochcan eb' vicoc. Lajan ol ajcan eb' icha junoc macan̈ eb' aj Judá. A eb' aj Ecrón chi', ol cajnaj eb' d'a scal eb' aj Judá icha eb' jebuseo.
7 Da boca destes tirarei o sangue dos sacrifícios idólatras e, dentre os seus dentes, tais abominações; então, ficarão eles como um restante para o nosso Deus; e serão como chefes em Judá, e Ecrom, como jebuseu.
8 A in ol in ajn̈ejec' d'a in cajnub', ol in tan̈vejn̈ej, yic malaj junoc soldado ajc'ol ol och d'a yool. Man̈xo ol yixtejpaxlaj in chon̈ab' tic eb', yujto a in val ol in tan̈vej, xchi Jehová.
8 Acampar-me-ei ao redor da minha casa para defendê-la contra forças militantes, para que ninguém passe, nem volte; que não passe mais sobre eles o opressor; porque, agora, vejo isso com os meus olhos.
9 A Jehová tz'alan icha tic: Tzalajan̈ec ex aj chon̈ab' Sion. B'itanan̈ec d'a tzalajc'olal ex aj Jerusalén. Ina val sjavi e reyal d'a e cal d'a emnaquilal, te tojol spensar. A' ol ex colanoc. Ayq'ue d'a yib'an̈ jun noc' yune' b'uru, yune' jun noc' nun b'uru.
9 Alegra-te muito, ó filha de Sião; exulta, ó filha de Jerusalém: eis aí te vem o teu Rei, justo e salvador, humilde, montado em jumento, num jumentinho, cria de jumenta.
10 A' ol ac'an lajvoquel carruaje yic oval d'a Efraín yed' noc' schej eb' aj Jerusalén yed' pax sjul-lab' eb' yic oval. A' ol alanoc to junc'olal tz'aj masanil nación. A' ol ac'an yajalil d'a sti' a' mar, masanto d'a sti' junxo a', scotn̈ej d'a a' Éufrates, masanto d'a slajvub'al lum luum.
10 Destruirei os carros de Efraim e os cavalos de Jerusalém, e o arco de guerra será destruído. Ele anunciará paz às nações; o seu domínio se estenderá de mar a mar e desde o Eufrates até às extremidades da terra.
11 Ex aj Jerusalén, yuj val schiq'uil junoc noc' silab', yuj chi' ay yopisio in trato eyed'oc, yuj chi' ol ex vic'q'ueta d'a jun olan te' jul yich b'aj malaj a a', aton b'aj sacleminac eyajb'at d'a ch'oc chon̈ab'il.
11 Quanto a ti, Sião, por causa do sangue da tua aliança, tirei os teus cativos da cova em que não havia água.
12 Mach ex sacleminac eyajb'at chi', aq'uec in och yipoc e c'ool, meltzajan̈ec b'aj vach' ol ex ajoc. A in sval d'ayex to ol vac'xi in vach'c'olal d'a eyib'an̈. Ec'to ol aj vac'anxi in vach'c'olal d'ayex d'a yichan̈ d'a yalan̈taxo.
12 Voltai à fortaleza, ó presos de esperança; também, hoje, vos anuncio que tudo vos restituirei em dobro.
13 Ol vac'lab'ej Judá icha jul-lab' te vach'. Axo Efraín ol vac'lab'ej d'a yoloc in jul-lab' chi'. Ol vac'lab'ej eb' aj Sion icha vespada yic ol vac'an oval yed' eb' aj Grecia, xchi Jehová.
13 Porque para mim curvei Judá como um arco e o enchi de Efraim; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia! E te porei, ó Sião, como a espada de um valente.
14 A Jehová ol sch'ox sb'a d'a yib'an̈ eb' schon̈ab', icha leb'lon ol aj sjulvaji. A Dios Yajal ol pu'an strompeta, icha oval chacxuxum ic' scot d'a sur, icha chi' ol aj sb'at yac' oval yed' eb' ajc'ool.
14 O Senhor será visto sobre os filhos de Sião, e as suas flechas sairão como o relâmpago; o Senhor Deus fará soar a trombeta e irá com os redemoinhos do Sul.
15 A Jehová Yajal d'a Smasanil ol colvaj yed' eb' schon̈ab'. Ol satjoquel syamc'ab' yic oval eb' ajc'ol chi' yuj eb', choc'xon̈ej ol ajcanoc. Ol el val yav eb' chon̈ab' chi' icha uc'um an̈, yujto ix yac' ganar eb' yajc'ol eb' chi'. Ol b'ud'joc val eb' yuj jantac vino ol yuq'uej, icha tz'aj sb'ud'ji nivac uc'ab' yuj schiq'uil noc' silab', aton stob'jiec' d'a sch'aac altar.
15 O Senhor dos Exércitos os protegerá; eles devorarão os fundibulários e os pisarão; também beberão deles o sangue como vinho; encher-se-ão como bacias do sacrifício e ficarão ensopados como os cantos do altar.
16 A d'a jun c'ual chi', a Jehová ol colanel schon̈ab' icha tz'aj scolan noc' calnel junoc yilumal. Tziquiqui ol aj yilji eb' d'a yol schon̈ab', icha yilji q'uen q'ueen te vach' yilji d'a junoc corona.
16 O Senhor , seu Deus, naquele dia, os salvará, como ao rebanho do seu povo; porque eles são pedras de uma coroa e resplandecem na terra dele.
17 Man̈ jantacoc svach'il ol aj masanil tas d'a schon̈ab' chi', yujto te vach' ol aj ixim trigo yed' vino. Vach'n̈ej ol aj sq'uib' eb' quelemtac yed' eb' ix cob'estac d'ay.
17 Pois quão grande é a sua bondade! E quão grande, a sua formosura! O cereal fará florescer os jovens, e o vinho, as donzelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.