Zacarias 4

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ix meltzajcot jun ángel ix lolon chi' ved'oc, ix xib'tanel in vayan̈, icha yel lenaj svayan̈ junoc mach vaynacb'ati. Ix sc'anb'an d'ayin icha tic:
1 Então o anjo que falava comigo voltou e me despertou, como se eu tivesse estado dormindo.
2 ¿Tas tzila'? xchi d'ayin. Ix valan d'ay: Svil jun b'achnub' candil nab'a oro yed' jun yed'tal aceite ayq'ue d'a yib'an̈. A d'a jun b'achnub' chi', ayoch uque' candil. Junjun candil chi' ay stuboal tz'ic'an b'ey aceite chi'.
2 “O que você vê agora?”, ele perguntou. Respondi: “Vejo um candelabro de ouro maciço, com uma vasilha de azeite em cima. Ao redor da vasilha há sete lâmpadas, e cada lâmpada tem sete tubos com pavios.
3 Junn̈ej ay chab' te' olivo yed' jun b'achnub' candil chi', jun te' ayoch d'a svach', aypaxoch junxo te' d'a sq'uexan̈, xin chi d'ay.
3 Vejo também duas oliveiras, uma de cada lado da vasilha”.
4 Ix in c'anb'an pax d'ay icha tic: Mamin, ¿tas val syalelc'och jun tic? xin chi d'ay.
4 Então perguntei ao anjo: “O que é isto, meu senhor?”.
5 Ix yalan d'ayin: ¿Tom man̈ ojtacoc tas syalelc'ochi? xchi d'ayin. Ix valani: Maay mamin, xin chi d'ay.
5 “Você não sabe?”, perguntou o anjo. “Não, meu senhor”, respondi.
6 Ix yalanxi jun ángel chi' d'ayin icha tic: Aton jun lolonel tic syal Jehová Yajal d'a Smasanil d'a vin̈aj Zorobabel: Man̈ yujoc eb' soldado, man̈ yujoc pax ipalil, palta a yuj Vespíritu ol yal uuj.
6 Então ele me disse: “Assim diz o S enhor a Zorobabel: Não por força, nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o S enhor dos Exércitos.
7 Ach Zorobabel, vach'chom te ajaltac sb'o in templo icha nivac vitz, palta malaj ol och d'ayach. A ach ol ac'och q'uen lajvub' q'ueen nivan yelc'ochi, yacb'an tz'el yav masanil eb' chon̈ab' icha tic: Te vach' yilji. Ayocab' svach'c'olal Dios d'a yib'an̈, xcham eb', xchi Jehová, xchi jun ángel chi'.
7 Nada será obstáculo para Zorobabel, nem mesmo uma grande montanha; diante dele ela se tornará uma planície! E, quando Zorobabel colocar em lugar a última pedra do templo, o povo gritará: ‘É pela graça! É pela graça!’”.
8 Ix lajvi chi', ix yalan Jehová d'ayin icha tic:
8 Depois, recebi outra mensagem do S enhor :
9 A vin̈aj Zorobabel ix ac'anem yich jun templo tic, an̈eja' vin̈ ol lajanpaxoc. Ichato chi', ol nachajel yuj in chon̈ab' to a in Jehová Yajal in d'a Smasanil ix ach in checb'at ala'.
9 “Zorobabel lançou os alicerces deste templo, e ele o completará. Então vocês saberão que o S enhor dos Exércitos me enviou.
10 A juntzan̈ eb' tz'alani to malaj svach'il jun templo ayic ex el yich sb'oi, ayic ol yilanoch eb' to van yac'anoch plomo vin̈aj Zorobabel d'a q'uen lajvub' q'ueen, ol tzalajq'ue eb', xchi Jehová.
10 Não desprezem os começos humildes, pois o S enhor se alegra ao ver a obra começar, ao ver o prumo na mão de Zorobabel”. (As sete lâmpadas
11 Ix in c'anb'anxi d'ay: ¿Tas pax syalelc'och chab' te' olivo chi', junjun te' d'a stz'eytac jun b'achnub' candil chi'? xin chi d'ay.
11 Então perguntei ao anjo: “O que são as duas oliveiras, uma de cada lado do candelabro?
12 Ix in c'anb'anpaxi: ¿Tas syalelc'och chab' sc'ab' te' olivo junn̈ej yaj yed' chab' tubo nab'a oro b'aj tz'em aceite chi'? xin chi.
12 E o que são os dois ramos de oliveira que derramam azeite dourado por dois tubos de ouro?”.
13 Ix tac'vi jun ángel chi' d'ayin icha tic: ¿Tom man̈ ojtacoc tas syalelc'ochi? xchi d'ayin. Maay mamin, man̈ vojtacoclaj, xin chi.
13 “Você não sabe?”, ele perguntou. “Não, meu senhor”, respondi.
14 Ix yalan d'ayin: Aton chab' sc'ab' tic sch'oxancot eb' chavan̈ sic'b'ileli, aton eb' tz'ac'an servil Jehová, aton Yajal d'a Smasanil yolyib'an̈q'uinal tic, xchi jun ángel chi'.
14 Então ele me disse: “Eles representam os dois ungidos que ficam na presença do Senhor de toda a terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.