Zacarias 4

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ix meltzajcot jun ángel ix lolon chi' ved'oc, ix xib'tanel in vayan̈, icha yel lenaj svayan̈ junoc mach vaynacb'ati. Ix sc'anb'an d'ayin icha tic:
1 O anjo que havia falado comigo voltou e me acordou, como se acorda alguém que está dormindo.
2 ¿Tas tzila'? xchi d'ayin. Ix valan d'ay: Svil jun b'achnub' candil nab'a oro yed' jun yed'tal aceite ayq'ue d'a yib'an̈. A d'a jun b'achnub' chi', ayoch uque' candil. Junjun candil chi' ay stuboal tz'ic'an b'ey aceite chi'.
2 Ele me perguntou: — O que é que você está vendo? Respondi: — Estou vendo um
3 Junn̈ej ay chab' te' olivo yed' jun b'achnub' candil chi', jun te' ayoch d'a svach', aypaxoch junxo te' d'a sq'uexan̈, xin chi d'ay.
3 Perto do candelabro, estou vendo duas oliveiras, uma de cada lado.
4 Ix in c'anb'an pax d'ay icha tic: Mamin, ¿tas val syalelc'och jun tic? xin chi d'ay.
4 Aí perguntei ao anjo: — Meu senhor, o que quer dizer isso?
5 Ix yalan d'ayin: ¿Tom man̈ ojtacoc tas syalelc'ochi? xchi d'ayin. Ix valani: Maay mamin, xin chi d'ay.
5 — Você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
6 Ix yalanxi jun ángel chi' d'ayin icha tic: Aton jun lolonel tic syal Jehová Yajal d'a Smasanil d'a vin̈aj Zorobabel: Man̈ yujoc eb' soldado, man̈ yujoc pax ipalil, palta a yuj Vespíritu ol yal uuj.
6 Depois disso, o anjo mandou que eu entregasse a Zorobabel a seguinte mensagem de Deus, o Senhor : — Não será por meio de um poderoso exército nem pela sua própria força que você fará o que tem de fazer, mas pelo poder do meu Espírito. Sou eu, o
7 Ach Zorobabel, vach'chom te ajaltac sb'o in templo icha nivac vitz, palta malaj ol och d'ayach. A ach ol ac'och q'uen lajvub' q'ueen nivan yelc'ochi, yacb'an tz'el yav masanil eb' chon̈ab' icha tic: Te vach' yilji. Ayocab' svach'c'olal Dios d'a yib'an̈, xcham eb', xchi Jehová, xchi jun ángel chi'.
7 — Diante de Zorobabel, altas montanhas vão virar campos planos. Ele vai trazer a pedra mais importante do Templo, e o povo vai gritar: “Que beleza! Que beleza!”
8 Ix lajvi chi', ix yalan Jehová d'ayin icha tic:
8 O Senhor falou comigo mais uma vez.
9 A vin̈aj Zorobabel ix ac'anem yich jun templo tic, an̈eja' vin̈ ol lajanpaxoc. Ichato chi', ol nachajel yuj in chon̈ab' to a in Jehová Yajal in d'a Smasanil ix ach in checb'at ala'.
9 Ele disse: — Zorobabel pôs o alicerce deste Templo e ele mesmo vai terminar a construção. Quando isso acontecer, o povo saberá que eu, o
10 A juntzan̈ eb' tz'alani to malaj svach'il jun templo ayic ex el yich sb'oi, ayic ol yilanoch eb' to van yac'anoch plomo vin̈aj Zorobabel d'a q'uen lajvub' q'ueen, ol tzalajq'ue eb', xchi Jehová.
10 E os que não deram valor a um começo tão humilde vão ficar alegres quando virem Zorobabel terminando a construção do Templo. — As sete lamparinas representam os sete olhos do
11 Ix in c'anb'anxi d'ay: ¿Tas pax syalelc'och chab' te' olivo chi', junjun te' d'a stz'eytac jun b'achnub' candil chi'? xin chi d'ay.
11 Aí eu perguntei: — E o que querem dizer as duas oliveiras, uma de cada lado do candelabro?
12 Ix in c'anb'anpaxi: ¿Tas syalelc'och chab' sc'ab' te' olivo junn̈ej yaj yed' chab' tubo nab'a oro b'aj tz'em aceite chi'? xin chi.
12 E perguntei também: — E o que querem dizer os dois ramos da oliveira, que estão perto dos dois tubos de ouro por onde passa o azeite?
13 Ix tac'vi jun ángel chi' d'ayin icha tic: ¿Tom man̈ ojtacoc tas syalelc'ochi? xchi d'ayin. Maay mamin, man̈ vojtacoclaj, xin chi.
13 — E você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
14 Ix yalan d'ayin: Aton chab' sc'ab' tic sch'oxancot eb' chavan̈ sic'b'ileli, aton eb' tz'ac'an servil Jehová, aton Yajal d'a Smasanil yolyib'an̈q'uinal tic, xchi jun ángel chi'.
14 Então ele explicou: — Eles representam os dois homens que foram escolhidos e

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.