Zacarias 1
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 A in Zacarías in, yuninal in vin̈aj Berequías, yixchiquin in vin̈aj Iddo. A d'a svajxaquil uj, d'a schab'il ab'il yoch vin̈aj Darío reyal, ix lolon Jehová d'ayin schecab' in tic yic svaleli, ix yalan icha tic:
1 No oitavo mês, no segundo ano de Dario, veio a palavra do SENHOR a Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, o profeta, dizendo:
2 — ausente —
2 O SENHOR se irou fortemente contra vossos pais.
3 — ausente —
3 Portanto, dize-lhes: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Tornai-vos para mim, diz o SENHOR dos Exércitos, e tornarei para vós, diz o SENHOR dos Exércitos.
4 Man̈ e pitej e b'a icha ix aj spitan sb'a eb' e mam eyicham chi'. Ix yal eb' in checab' d'a eb' d'a peca' chi': Icha val tic yalan Jehová Yajal d'a Smasanil: Naecval e b'a d'a e chuc pensaril yed' pax d'a chucal tze c'ulej, xchi Jehová, xchi eb' in checab' chi', palta maj scha yab' eb', maj sc'anab'ajejpaxlaj eb'.
4 Não sejais como vossos pais, aos quais os primeiros profetas clamavam, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Desviai-vos agora dos vossos maus caminhos, e das vossas más obras; mas eles não ouviram, nem me escutaram, diz o SENHOR.
5 Palta a ticnaic, ¿b'ajtil ayec' eb' e mam eyicham chi'? An̈ejtona' pax eb' in checab', man̈xo pitzanoc eb' ticnaic.
5 Vossos pais, onde estão eles? E os profetas, vivem eles para sempre?
6 Axo pax in lolonel yed' in checnab'il ix val d'a eb' in checab' chi', ix elc'och d'a eb' e mam eyicham chi', yuj chi' ix sna sb'a sc'ol eb', ix yalan eb': A Jehová Yajal d'a Smasanil, ix on̈ yutej icha ix aj snaani, icha smojal co chuc pensaril yed' chucal sco c'ulej, xchi eb', xchi Jehová d'ayin.
6 Mas as minhas palavras e os meus estatutos, os quais ordenei aos meus servos, os profetas, não alcançaram os vossos pais? E eles voltaram e disseram: Assim como o SENHOR dos Exércitos pensou em fazer a nós, de acordo com os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele tratou conosco.
7 A in Zacarías in tic, ix in cha juntzan̈ lolonel tic d'a Jehová, d'a 24 yoch yuxluchil uj (aton jun uj scuch Sebat) d'a schab'il ab'il yoch vin̈aj Darío reyal.
7 Aos vinte e quatro dias do décimo primeiro mês, que é o mês de Sebate, no segundo ano de Dario, veio a palavra do SENHOR a Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, o profeta, dizendo:
8 A d'a jun ac'val, ix ch'oxji vil jun tic d'a in vayich: Ix vil jun vin̈ vinac ayq'ue d'a yib'an̈ jun noc' chacchac chej, ix vanaj noc' d'a jun ch'olan d'a scal juntzan̈ te' arrayán. Axo d'a spatic jun vin̈ chi', ay junxo n̈ilan̈ noc' chej, ay pax mach ayq'ue d'a yib'an̈ noc'. A d'a scal noc' chi', ay noc' chacchac, ay noc' sacb'alinac, ay pax noc' sacsac.
8 Eu vi à noite, e eis que vi um homem que cavalgava sobre um cavalo vermelho, e ele se pôs entre as murtas que estavam abaixo; e atrás dele havia cavalos vermelhos, salpicados e brancos.
9 Ix in c'anb'an d'a jun ángel van slolon ved'oc icha tic: Mamin, ¿tas yaj juntzan̈ eb' ayq'ue d'a yib'an̈ chej chi'? xin chi. Ix tac'vi d'ayin, ix yalan icha tic: Ol in ch'ox d'ayach tas yaj eb', xchi.
9 Então eu disse: Ó meu senhor, o que são estes? E o anjo que falava comigo me disse: Eu te mostrarei o que estes são.
10 Yuj chi', ix yalan jun vin̈ ayec' d'a scal juntzan̈ te' arrayán chi' icha tic: Aton eb' tic ix checjib'at yuj Jehová yic b'at sb'eytzitan masanil yolyib'an̈q'uinal tic eb', xchi.
10 E o homem que estava entre as murtas respondeu e disse: Estes são os que o SENHOR enviou para percorrerem a terra para lá e para cá.
11 Ix yalan eb' ayq'ue d'a yib'an̈ chej chi' d'a Yángel Jehová ayec' d'a scal te' arrayán chi' icha tic: Toxo ix on̈ ec' d'a masanil yolyib'an̈q'uinal tic. Vach'n̈ej yaj ix quila', te junc'olal yaji, xchi eb'.
11 E eles responderam ao anjo do SENHOR, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já percorremos a terra, para lá e para cá, e eis que toda a terra está tranquila e em descanso.
12 Ix yalan Yángel Jehová chi' icha tic: Mamin Jehová, Yajal ach d'a Smasanil, 70 ab'ilxo yajcot yoval a c'ol d'a yib'an̈ Jerusalén yed' d'a yib'an̈ Judá. ¿Jantacto val tiempo, ichato chi' ol oc'xoc a c'ol d'a masanil eb' a chon̈ab' chi'? xchi.
12 Então o anjo do SENHOR respondeu e disse: Ó SENHOR dos Exércitos, até quando não terás misericórdia de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais estiveste indignado estes setenta anos?
13 Ix tac'vi Jehová d'a jun ángel van slolon chi' ved'oc, ix yac'an snivanil sc'ool.
13 E o SENHOR respondeu ao anjo que falava comigo com palavras boas e palavras consoladoras.
14 Elan̈chamel ix yal jun ángel chi' to svalel juntzan̈ lolonel tic: Aton juntzan̈ tic ix yal Jehová, Yajal d'a Smasanil: Te xajan chon̈ab' Jerusalén vuuj yed' tzalan Sion.
14 Então o anjo que falava comigo disse-me: Clama, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu zelo por Jerusalém e por Sião com mui grande zelo.
15 Yuj chi' te aycot yoval in c'ol d'a yib'an̈ juntzan̈xo nación malaj jab'oc tas sna'a. Ayic quenn̈ej yoval in c'ol d'a yib'an̈ Jerusalén chi', ix te ec' eb' d'a yib'an̈ yac'an yaelal d'ay.
15 E estou muito descontente com os pagãos que estão em descanso; porque eu estava um pouco descontente, mas eles ajudaram a espalhar a aflição.
16 Yuj chi', a in Jehová in sval icha tic: A ticnaic, ol vac'xi in vach'c'olal d'a Jerusalén. Ol vac'an b'ochajxiq'ue in templo ta', ol b'ochajpaxq'ue chon̈ab' Jerusalén chi', xchi Jehová d'a jun ángel chi'.
16 Portanto, assim diz o SENHOR: Eu voltei a Jerusalém com misericórdias; minha casa será edificada nela, diz o SENHOR dos Exércitos, e um cordel será estendido sobre Jerusalém;
17 Ix yalanxi jun ángel chi' d'ayin icha tic: Alpaxel juntzan̈xo tic: A Jehová Yajal d'a Smasanil tz'alan icha tic: Ol vic'xichaan̈ juntzan̈ in chon̈ab' tic, ol vac'anxi snivanil sc'ol Sion. Ol valanel junelxo to a Jerusalén tic, in chon̈ab' yaji, sic'b'ilel vuuj, xchi Jehová, xchi jun ángel chi'.
17 clama outra vez, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: As minhas cidades, através da prosperidade, ainda se espalharão; e o SENHOR ainda consolará Sião e ainda escolherá Jerusalém.
18 Ix in q'ue q'uelan, ix vilan chan̈e' noc' ch'aac.
18 Então eu levantei os meus olhos, e eis que vi quatro chifres.
19 — ausente —
19 E disse ao anjo que falava comigo: Que são estes? E ele me respondeu: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
20 — ausente —
20 E o SENHOR me mostrou quatro carpinteiros.
21 — ausente —
21 Então eu disse: Que vêm estes fazer? E ele falou, dizendo: Estes são os chifres que dispersaram Judá, de modo que nenhum homem ergueu a sua cabeça; estes, pois, vieram para amedrontá-los, para derrubar os chifres dos gentios, que levantaram o seu chifre sobre a terra de Judá para dispersá-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.