Tiago 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Mocab' tzijtumoc ex tzeyac'och e b'a c'ayb'umal. Yujto eyojtac to ol cham val co ch'olb'itaj a on̈ c'ayb'um on̈ tic.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Yujto cotac scal tzon̈ em d'a co paltail. Tato malaj b'aj tz'och co paltail yuj tas scala', te vach' on̈ am syal chi'. Syal co yamanoch vaan co nivanil smasanil.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Ayic scac'anoch sfreno noc' chej, sc'anab'ajejn̈ej noc' b'aj squic'b'ati.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Q'uinaloc ay junoc nivan barco, tz'ochpax chulan nivan ic' d'ay, palta yujn̈ej jab' b'aj sch'umchaji, sb'atn̈ej b'ajtil snib'ej vin̈ sch'uman yic'anb'ati.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 An̈ejtona', icha pax chi' co ti' tic. Jab' tzin, palta tzijtum tas syal yuuj. Q'uinaloc ay junoc namix c'ac' tz'emcan d'a caltac te', man̈xo jantacoc vayumtac stz'ab'at yuuj.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Icha chi' tas scala', lajan yed' junoc namix c'ac' chi'. Masanil juntzan̈ chucal ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic syal yuuj. A jun co ti' tic, yetb'eyum sb'a yed' co nivanil tic, palta tzon̈ yic'n̈ejb'at d'a chucal yacb'an sb'eyn̈ejb'at co q'uinal. A juntzan̈ chucal scala', ichato d'a sc'ac'al infierno scoti.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 A junjun macan̈il noc' noc', noc' much, noc' chan, noc' snoc'al a' mar, syal co c'ayb'an noc', syac' ganar eb' anima sc'ayb'an noc'.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 A on̈ xo anima on̈ tic, malaj junoc on̈ syal co c'ayb'an co ti' calanel vach'il. A tas syal jun co ti' tic, te chuc, max yal co yamanoch vaan. Lajan icha junoc noc' chan te ay svenenoal scham anima yuuj.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 A yed' co ti' tic scal vach' lolonel d'a Cajal, aton co Mam Dios, an̈ejtona' yed'oc pax sco catab'ej eb' quetanimail, palta a Dios chi' b'ojinac pax eb', icha val Dios chi', icha chi' yutejnac eb'.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 An̈ejtona' jun co ti' tic scac'lab'ej calan vach' lolonel d'a Dios, scac'lab'an pax d'a b'ajval. Man̈ smojoc icha chi' sco c'ulej.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Q'uinaloc ay junoc sjaj a a' ticnaic, ¿toc val junn̈ej sq'ueul a a' vach' yed' a a' c'achi'?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Yed' junxo tic, q'uinaloc ay jun ib'oc te' higo, ¿tom mansan sat te' ol yac'a'? Mato ay jun ib'oc te' uva, ¿tom higo sat te' ol yac'a'? Malaj pax juneloc calan tz'aj sq'ueul a a' vach' yed' a a' c'achi'.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Tato ay junoc ex jelan ex, te ay e pensar, yovalil vach'n̈ej tzeyutej e b'eyb'al. Checlajocab' jun tic yuj e c'ulan masanil tas d'a emnaquilal yed' d'a jelanilal.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Palta tato ton̈ej scot eyoval, axon̈ej eyic e gana tze nib'ej tzeyala', man̈ eyic'chaan̈ e b'a yuj e jelanil chi'. Tato icha chi' tzeyutej e b'a, nivan chequel to ton̈ej van eyesanoch e b'a jelanil.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Tato icha chi' tzeyutej e b'a, a jun e jelanil chi', man̈oc d'a Dios scoti. A yolyib'an̈q'uinal tic ay yico', yic comon anima, yicn̈ej pax vin̈ diablo yaji.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Yujto a b'aj ay eb' axon̈ej yic syala', eb' sgana axon̈ej tz'ac'an mandar, ata' sq'ue somnaj eb' anima, spitzvi pax q'uechaan̈ masanil macan̈il chucal.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Axo jun jelanil scot d'a Dios, man̈ ichocta'. Tato sco b'eyb'alej jun jelanil chi', malaj junoc tas yuj syal yac'jioch d'a quib'an̈. Junc'olal tzon̈ aji. Emnaquil scutej co b'a. Sco c'anab'ajej masanil tastac. Tz'oc' val co c'ool d'a eb' quetanimail, a pax tas vach' sco b'o d'a eb'. Malaj sq'uexan̈il eb' quetanimail d'a co sat, man̈ on̈ chab'satoc paxi.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Tato scac'och eb' quetanimail d'a junc'olal, syalelc'ochi to van co b'eyb'alan tas sgana Dios.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.