Tiago 1
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 A in Santiago in tic, svac' servil Dios yed' Cajal Jesucristo. Svac'b'at stzatzil e c'ool ex lajchav macan̈ vetisraelal sacleminac yajb'at d'a junjun chon̈ab'.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 — ausente —
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Yuj chi', tec'tec' scutejec cac'anoch Dios d'a co c'ool, yic ol vach' b'o co pensar. Tato icha chi', vach' on̈ d'a sat Dios. Malaj pax jab'oc b'aj scac' palta d'ay.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Tato ay on̈ manto tz'acanoc co jelanil, co c'anec d'a Dios, axo ol ac'an d'ayon̈. Yujto d'a smasanil sc'ool syac' d'ayon̈ co masanil, tato sco c'an d'ay, max on̈ stumejlaj.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Ayic sco c'anan co jelanil chi', yovalil scac' och d'a co c'ool to ol co cha'a. Man̈ chab'c'olaloc sco c'ana'. Yujto a eb' ay schab'c'olal d'a Dios, lajan eb' icha a' mar sq'ue chulan sat yuj ic' tz'emxi pon̈najoc. Smelmon sat a' mar|src="HK074G.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Stg 1.6"
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 A ex meb'a' ex, tzalajan̈ec, yujto nivan eyelc'och d'a yichan̈ Dios.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 A exxo b'eyum ex, tzalajan̈ec, yujto a Dios tz'ac'an nachajel eyuuj to emnaquil ex. Yujto a eb' b'eyum, lajan eb' icha xumaquil an̈ an̈c'ultac elan̈chamel tz'ec'b'ati,
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 yujto ayic ov yem yoc c'u, stacjiem lojnaj an̈ yuj c'ac', junn̈ej rato tz'el xumaquil an̈, tz'ec'b'at svach'il yilji an̈. Icha stacjiel xumaquil an̈ chi', icha chi' ol aj slajviem eb' b'eyum van smolb'an stumin.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Tato scac' techajoc ayic tzon̈ ac'ji proval, te vach' quico', yujto ayic toxo ix lajvi cac'ji proval chi', ol co cha spac, aton co q'uinal d'a juneln̈ej. Aton jun yalnaccan Dios to ol yac' d'a masanil eb' xajanani.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Ayic scuchb'aj co c'ulej junoc chucal, max yal calani to a Dios tzon̈ cuchb'ani. Yujto max yal yac'ji proval Dios yic sc'ulan chucal. An̈ejtona' malaj junoc mach scuchb'ejb'at Dios chi' d'a chucal.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Palta a junjun on̈, yujn̈ej junoc tas b'aj squiloch co c'ool, a tzon̈ cuchb'ani. A juntzan̈ chi' tzon̈ montanb'at d'a chucal.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Axo yic sco c'ulan juntzan̈ tas b'aj squiloch co c'ool chi', tz'och co mul, axo svach' juviel co pensar yuj jun co mul chi', yujn̈ej val chi' tzon̈ b'atcan d'a chamel.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Ex xajanab'il vuuj, man̈xo eyac' e b'a musansatil.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 A d'a Dios scot masanil tas vach', ton̈ej pax siej d'ayon̈. A' b'oannac juntzan̈ tz'ec' d'a satchaan̈, syac'an saquilq'uinal squila'. A juntzan̈ chi', vach'chom sq'uexmaj yilji, yujto tz'och veven d'ay, palta a Dios, man̈ ichocta' tz'aji. Malaj b'aj sq'uex spensar juneloc.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Yujto icha chi' ix el d'a sc'ool, ix on̈ yic'anchaan̈ yuninaloc yuj slolonel te yel, yic vach' te nivan quelc'och d'a yichan̈ masanil tas b'ob'il yuuj.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Ex xajanab'il vuuj, ojtaquejequel jun sval tic. Lista tzeyutej e b'a eyab'ani. Man̈ comonoc tzeyal eyic d'a elan̈chamel. An̈ejtona' man̈ comonoc tzeyac'cot eyoval,
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 yujto ayic scot coval, man̈oc tas snib'ej Dios sco c'ulej.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Yuj chi' cactejeccan masanil chucal d'a sat Dios yed' masanil tas malaj svach'il ayn̈ejeq'ui. Co chaec slolonel Dios d'a emnaquilal, aton jun ac'b'ilxooch d'ayon̈, yujto ay spoder co colchajcanel yuuj.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Co c'anab'ajejec tas xchi slolonel chi'. Man̈ ton̈ejoc scab'eq'ui. Tato ton̈ej scab'eq'ui, a on̈ val lac'an scac' musansatil co b'a.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Tato scab' slolonel Dios, axo tz'aji max co c'anab'ajejlaj, lajan on̈ icha junoc vin̈ vinac tz'ilan sat d'a junoc nen.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Slajvi yilan sat vin̈ chi', sb'at vin̈, satxib'at d'a sc'ool vin̈ chajtil yilji sat chi'.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Tato sco c'ayb'ej sc'ayb'ub'al vach' ab'ix yic colnab'il sic'lab'il, aton jun sley Dios tzon̈ ac'anel d'a libre, max satpaxlaj co c'ool d'a tas syala', tato yel sco c'anab'ajej tas syal chi', ol co cha svach'c'olal Dios d'a masanil tas sco c'ulej.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Tato ay on̈ scala' to ayoch co pensar d'a Dios, palta max co yamoch vaan co ti' d'a tas scala', nab'an̈ej scala' to ayoch co pensar d'ay. Munil scac' musansatil co b'a calan icha chi'.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Palta svalan junxo tic: Tato ay eb' unin man̈xalaj smam, yed' eb' ix ix chamnacxo yetb'eyum ay stzapan smajanil, yovalil tzon̈ b'at quil eb', tzon̈ colvaj d'a eb'. An̈ejtona', squic'anel co b'a d'a chucal d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Tato icha chi' scutej co b'a, d'a val yel van cac'anoch co pensar d'a co Mam Dios d'a stojolal icha val sgana.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.