Salmos 89

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mamin Jehová, ol valn̈ej d'a in b'it to toxonton ay a vach'c'olal. D'a masanil tiempo ol valeli to yel tzaq'uelc'och tas tzala'.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 A yab'ixal a vach'c'olal ay d'a masanil tiempo ol valeli. Ol valanpaxeli to max q'uexmaj tas tzala', icha yaj juntzan̈ tas ay d'a satchaan̈.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Alnac: Ay jun in trato yed' vin̈aj David in checab' ix in siq'ueli, ix vac'can in ti' d'a vin̈, ix valan d'a vin̈ icha tic:
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 A eb' in̈tilal, ol vac'n̈ejcanoch eb' reyal a q'uexuloc d'a masanil tiempo, xin chi.
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Mamin Jehová, masanil eb' molanec' d'a satchaan̈, ol sb'itej eb' tas satub'tac tza c'ulej. Ol yalpaxel eb' to tzaq'uelc'och tas tzala'.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Mamin Jehová, malaj junocxo mach d'a satchaan̈ syal slajb'an sb'a ed'oc. Malaj junoc eb' lajan ed'oc.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Te nivan elc'och d'a scal eb' ángel. Te ay a poder d'a yichan̈ eb' oyanoch d'a a patic ichan̈.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Mamin Jehová Yajal d'a Smasanil, ¿mach val junocxo lajan ed'oc? Masanil tas syaln̈ej uuj. Tzaq'uelc'och masanil tas tzala'.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Yol a c'ab' ayec' a' mar ayic ste ovaj a'. A achxo tzac'och vaan a' ayic ste c'an̈ a'.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 A noc' noc' ay smay d'a yol a' mar, ix ach q'ue tec'tec' d'a yib'an̈ noc', ix a tec'ancham noc'. Ix a saclemej eb' ayoch ajc'olal d'ayach yuj a poder.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 A satchaan̈ yed' sat lum tic, ic toni. A ach a b'onac yolyib'an̈q'uinal tic yed' masanil tastac ay d'ay.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 A norte masanto sc'och d'a sur, a ach ix a b'o'o. A lum vitzal Tabor yed' lum vitzal Hermón, sb'itan lum d'ayach.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 A a c'ab' te ay yip. A a vach' c'ab', masanil syal yuuj.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 A a despacho te tec'an yaj yuj a vach'il yed' a tojolal. A d'a masanil scheclajel a vach'c'olal, tzac'an elc'och tas tzala'.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Mamin Jehová, te vach' yic eb' anima tzach b'itani. Tzalajc'olaln̈ej yic eb' yuj a vach'c'olal.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 A val d'ayach syac' tzalajb'oc sc'ol eb'. Yuj a tojolal tz'ic'jichaan̈ eb'.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 D'a val yel, te nivan ipalil tzac' d'ayon̈. Yuj a vach'c'olal syaln̈ej cuuj.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Mamin Jehová, co Columal aji. Ach co Diosal a on̈ israel on̈ tic, co Reyal ach.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 A d'a peca', ix ach lolon d'a vayichal, ix alan d'a eb' a checab' tzach c'anab'ajan icha tic: Ix in och yed' jun soldado te tec'an, aton jun mach sic'b'ilel vuj d'a scal in chon̈ab', ix vac'an yopisio.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Ix ilchaj vin̈aj David in checab' vuuj, a yed' vaceite yic sic'val ix in ch'oxo' to reyxo yaj vin̈.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Man̈ ol in och vaan in colvaj d'a vin̈, yujto a in poder ol ac'an yip vin̈.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 A eb' ayoch ajc'olal d'a vin̈, man̈ ol yal-laj yoch sc'ab' eb' d'a vin̈. A eb' sc'ulan chucal, man̈ ol tzac'vanlaj eb' d'a vin̈.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Ol in tec'canem eb' ayoch ajc'olal d'a vin̈. Ol in milancham eb' schichonoch sc'ol d'a vin̈.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Ayinn̈ej ec' yed' vin̈ yujto xajan vin̈ vuuj. Ol vac' elc'och tas svala'. Vuujn̈ej ol yaln̈ej yuj vin̈.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Ol vac' nivanb'oc smacb'en vin̈. Ol schael yich d'a a' mar Mediterráneo masanto sc'och d'a a' nivan Éufrates.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Ol yalan vin̈ d'ayin: In Mam ach, in Diosal ach, a d'ayach tzin col in b'a, xcham vin̈.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 A inxo ol vac' snivanil yelc'och vin̈, icha junoc b'ab'el unin. Yelxo val ec'alto snivanil ol aj yelc'och vin̈ d'a yichan̈ masanil eb' rey.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Ol in xajanej vin̈ d'a juneln̈ej. A in trato yed' vin̈, man̈ ol q'uexmajlaj.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 A eb' yin̈tilal vin̈ ol ac'an reyal sq'uexuloc, ol b'eyn̈ejb'atoc yacb'an ayto ec' satchaan̈ tic.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Palta tato ol yactejcan in c'ayb'ub'al eb' yin̈tilal vin̈ chi', tato man̈ ol sc'anab'ajej eb' tas svala',
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 tato man̈ ol sb'eyb'alej in b'eyb'al eb', tato man̈ ol sc'anab'ajej in lolonel eb' svac' sc'ulej,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 ol vac'och syaelal eb' yed' te' jixc'ab'te' yuj spital. Ol in mac' eb' yed' noc' tz'um yuj schucal.
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Axo pax vin̈aj David jun, man̈ ol vactejcan in xajanan vin̈, ol vac'n̈ejelc'och in ti' ix vac' d'a vin̈.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Man̈ ol ec'b'atlaj in trato yed' vin̈. Ol vac'n̈ejelc'och tas ix valcan d'a vin̈.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 D'a juneln̈ej ix vac'can in ti' d'a vin̈aj David chi', a in ix vac' testigoal in b'a to man̈ ol in q'uexa'.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 A eb' yin̈tilal vin̈ ol ac'an reyal sq'uexuloc d'a vichan̈ d'a masanil tiempo icha yaj yoc c'u tic.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Tec'ann̈ej ol ajec' eb' yac'an yajalil, icha yaj q'uen uj d'a satchaan̈, xa chi.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Axo ticnaic Mamin, ix a chaccanel vin̈ rey a sic'naccanelta, ix a patiquejcanel vin̈. Ix cot oval d'a vin̈.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Maj aq'uelc'och a trato d'a vin̈ a checab' chi'. Ix a yumcanel scorona vin̈ d'a sat luum.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Man jantacoc ix aj yolanil masanil smuroal schon̈ab' vin̈. Ix ac' juvoquem schon̈ab' vin̈.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 A eb' anima tz'ec' ta', masanil tas ay d'a chon̈ab' chi', syelq'uejb'at eb'. A eb' ay d'a slac'anil vin̈, sb'uchvaj eb' d'a vin̈.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 A ach ix ac' sc'ulej eb' ayoch ajc'olal d'a vin̈, syic'anchaan̈ sc'ab' eb' yuj tzalajc'olal.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Ix iq'uel ye q'uen yespada vin̈. Maj ach ochlaj yed' vin̈ ayic ix och oval.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Ix ac' lajvoc sb'inajnaquil vin̈. Ix a yumancanem sdespacho vin̈ d'a sat luum.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Ix pet ichamax vin̈ uuj, nivan ix aj ac'an q'uixvelal vin̈.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Mamin Jehová, ¿b'aq'uin̈ ol actej a c'ub'anel a b'a? ¿Ichan̈ej am tic ol ajcot yoval a c'ol icha junoc oval c'ac'?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Mamin, nacoti to a co q'uinal tzapan toni. A on̈ anima on̈ tic, tzapan ix utejcan co q'uinal.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Malaj junoc anima to malaj b'aq'uin̈ ol chamoc. Malaj mach syal scolan sb'a d'a yol sc'ab' chamel.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Mamin, ¿b'ajtil ay a vach'c'olal a ch'oxnac d'a peca', aton ac'annac a ti' d'a vin̈aj David, to ol ac' elc'och tas ix ala'?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Mamin, nacoti to man̈ jantacoc on̈ stzuntzan eb' anima a on̈ a checab' on̈ tic. Pitz'anoch tas tzon̈ yutej eb' chi' d'a in pixan.
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Mamin Jehová, a eb' ayoch ajc'olal d'ayach tic, d'a junjun rato sb'uchvaj eb' d'a vin̈ a checab' sic'b'ilel uuj.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Alchajocab' vach' lolonel d'a Jehová d'a masanil tiempo. Ujocab'i.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.