Salmos 89

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mamin Jehová, ol valn̈ej d'a in b'it to toxonton ay a vach'c'olal. D'a masanil tiempo ol valeli to yel tzaq'uelc'och tas tzala'.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 A yab'ixal a vach'c'olal ay d'a masanil tiempo ol valeli. Ol valanpaxeli to max q'uexmaj tas tzala', icha yaj juntzan̈ tas ay d'a satchaan̈.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Alnac: Ay jun in trato yed' vin̈aj David in checab' ix in siq'ueli, ix vac'can in ti' d'a vin̈, ix valan d'a vin̈ icha tic:
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 A eb' in̈tilal, ol vac'n̈ejcanoch eb' reyal a q'uexuloc d'a masanil tiempo, xin chi.
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Mamin Jehová, masanil eb' molanec' d'a satchaan̈, ol sb'itej eb' tas satub'tac tza c'ulej. Ol yalpaxel eb' to tzaq'uelc'och tas tzala'.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Mamin Jehová, malaj junocxo mach d'a satchaan̈ syal slajb'an sb'a ed'oc. Malaj junoc eb' lajan ed'oc.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Te nivan elc'och d'a scal eb' ángel. Te ay a poder d'a yichan̈ eb' oyanoch d'a a patic ichan̈.
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Mamin Jehová Yajal d'a Smasanil, ¿mach val junocxo lajan ed'oc? Masanil tas syaln̈ej uuj. Tzaq'uelc'och masanil tas tzala'.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Yol a c'ab' ayec' a' mar ayic ste ovaj a'. A achxo tzac'och vaan a' ayic ste c'an̈ a'.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 A noc' noc' ay smay d'a yol a' mar, ix ach q'ue tec'tec' d'a yib'an̈ noc', ix a tec'ancham noc'. Ix a saclemej eb' ayoch ajc'olal d'ayach yuj a poder.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 A satchaan̈ yed' sat lum tic, ic toni. A ach a b'onac yolyib'an̈q'uinal tic yed' masanil tastac ay d'ay.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 A norte masanto sc'och d'a sur, a ach ix a b'o'o. A lum vitzal Tabor yed' lum vitzal Hermón, sb'itan lum d'ayach.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 A a c'ab' te ay yip. A a vach' c'ab', masanil syal yuuj.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 A a despacho te tec'an yaj yuj a vach'il yed' a tojolal. A d'a masanil scheclajel a vach'c'olal, tzac'an elc'och tas tzala'.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Mamin Jehová, te vach' yic eb' anima tzach b'itani. Tzalajc'olaln̈ej yic eb' yuj a vach'c'olal.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 A val d'ayach syac' tzalajb'oc sc'ol eb'. Yuj a tojolal tz'ic'jichaan̈ eb'.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 D'a val yel, te nivan ipalil tzac' d'ayon̈. Yuj a vach'c'olal syaln̈ej cuuj.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Mamin Jehová, co Columal aji. Ach co Diosal a on̈ israel on̈ tic, co Reyal ach.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 A d'a peca', ix ach lolon d'a vayichal, ix alan d'a eb' a checab' tzach c'anab'ajan icha tic: Ix in och yed' jun soldado te tec'an, aton jun mach sic'b'ilel vuj d'a scal in chon̈ab', ix vac'an yopisio.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Ix ilchaj vin̈aj David in checab' vuuj, a yed' vaceite yic sic'val ix in ch'oxo' to reyxo yaj vin̈.
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Man̈ ol in och vaan in colvaj d'a vin̈, yujto a in poder ol ac'an yip vin̈.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 A eb' ayoch ajc'olal d'a vin̈, man̈ ol yal-laj yoch sc'ab' eb' d'a vin̈. A eb' sc'ulan chucal, man̈ ol tzac'vanlaj eb' d'a vin̈.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Ol in tec'canem eb' ayoch ajc'olal d'a vin̈. Ol in milancham eb' schichonoch sc'ol d'a vin̈.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Ayinn̈ej ec' yed' vin̈ yujto xajan vin̈ vuuj. Ol vac' elc'och tas svala'. Vuujn̈ej ol yaln̈ej yuj vin̈.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Ol vac' nivanb'oc smacb'en vin̈. Ol schael yich d'a a' mar Mediterráneo masanto sc'och d'a a' nivan Éufrates.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Ol yalan vin̈ d'ayin: In Mam ach, in Diosal ach, a d'ayach tzin col in b'a, xcham vin̈.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 A inxo ol vac' snivanil yelc'och vin̈, icha junoc b'ab'el unin. Yelxo val ec'alto snivanil ol aj yelc'och vin̈ d'a yichan̈ masanil eb' rey.
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Ol in xajanej vin̈ d'a juneln̈ej. A in trato yed' vin̈, man̈ ol q'uexmajlaj.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 A eb' yin̈tilal vin̈ ol ac'an reyal sq'uexuloc, ol b'eyn̈ejb'atoc yacb'an ayto ec' satchaan̈ tic.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Palta tato ol yactejcan in c'ayb'ub'al eb' yin̈tilal vin̈ chi', tato man̈ ol sc'anab'ajej eb' tas svala',
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 tato man̈ ol sb'eyb'alej in b'eyb'al eb', tato man̈ ol sc'anab'ajej in lolonel eb' svac' sc'ulej,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 ol vac'och syaelal eb' yed' te' jixc'ab'te' yuj spital. Ol in mac' eb' yed' noc' tz'um yuj schucal.
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Axo pax vin̈aj David jun, man̈ ol vactejcan in xajanan vin̈, ol vac'n̈ejelc'och in ti' ix vac' d'a vin̈.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Man̈ ol ec'b'atlaj in trato yed' vin̈. Ol vac'n̈ejelc'och tas ix valcan d'a vin̈.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 D'a juneln̈ej ix vac'can in ti' d'a vin̈aj David chi', a in ix vac' testigoal in b'a to man̈ ol in q'uexa'.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 A eb' yin̈tilal vin̈ ol ac'an reyal sq'uexuloc d'a vichan̈ d'a masanil tiempo icha yaj yoc c'u tic.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Tec'ann̈ej ol ajec' eb' yac'an yajalil, icha yaj q'uen uj d'a satchaan̈, xa chi.
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Axo ticnaic Mamin, ix a chaccanel vin̈ rey a sic'naccanelta, ix a patiquejcanel vin̈. Ix cot oval d'a vin̈.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Maj aq'uelc'och a trato d'a vin̈ a checab' chi'. Ix a yumcanel scorona vin̈ d'a sat luum.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Man jantacoc ix aj yolanil masanil smuroal schon̈ab' vin̈. Ix ac' juvoquem schon̈ab' vin̈.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 A eb' anima tz'ec' ta', masanil tas ay d'a chon̈ab' chi', syelq'uejb'at eb'. A eb' ay d'a slac'anil vin̈, sb'uchvaj eb' d'a vin̈.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 A ach ix ac' sc'ulej eb' ayoch ajc'olal d'a vin̈, syic'anchaan̈ sc'ab' eb' yuj tzalajc'olal.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Ix iq'uel ye q'uen yespada vin̈. Maj ach ochlaj yed' vin̈ ayic ix och oval.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Ix ac' lajvoc sb'inajnaquil vin̈. Ix a yumancanem sdespacho vin̈ d'a sat luum.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Ix pet ichamax vin̈ uuj, nivan ix aj ac'an q'uixvelal vin̈.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Mamin Jehová, ¿b'aq'uin̈ ol actej a c'ub'anel a b'a? ¿Ichan̈ej am tic ol ajcot yoval a c'ol icha junoc oval c'ac'?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Mamin, nacoti to a co q'uinal tzapan toni. A on̈ anima on̈ tic, tzapan ix utejcan co q'uinal.
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Malaj junoc anima to malaj b'aq'uin̈ ol chamoc. Malaj mach syal scolan sb'a d'a yol sc'ab' chamel.
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Mamin, ¿b'ajtil ay a vach'c'olal a ch'oxnac d'a peca', aton ac'annac a ti' d'a vin̈aj David, to ol ac' elc'och tas ix ala'?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Mamin, nacoti to man̈ jantacoc on̈ stzuntzan eb' anima a on̈ a checab' on̈ tic. Pitz'anoch tas tzon̈ yutej eb' chi' d'a in pixan.
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Mamin Jehová, a eb' ayoch ajc'olal d'ayach tic, d'a junjun rato sb'uchvaj eb' d'a vin̈ a checab' sic'b'ilel uuj.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Alchajocab' vach' lolonel d'a Jehová d'a masanil tiempo. Ujocab'i.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.