Salmos 88

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ach Jehová, in Diosal ach, in Columal aji. C'ual d'ac'val in c'anan a colval d'a vib'an̈.
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Cha in lesal, ac'cot a chiquin d'a tas tzin c'an tic.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Man̈xo jantacoc tas sja d'a vib'an̈, ichato ayinxo och d'a yol sc'ab' chamel, svab'i.
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Ichato ayinxo och sb'isuloc eb' chamnac, man̈xalaj vip svab'i.
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 Ichato ix in actajcanb'at d'a scal eb' chamnac svab'i. Icha eb' chamnac d'a oval, to mucb'ilxo eb' ticnaic, icha val chi' vaj svab'i. Icha eb' ix b'atcan satc'olal uuj, man̈xalaj a colval d'a eb', icha chi' vaj svab'i.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Ichato d'a yich jun olan b'aj smucchaj eb' chamnac, b'aj te q'uic'q'uinal ix in ac'canem svab'i.
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Ix smol sb'a yoval a c'ol d'a vib'an̈. B'elb'on sjavi juntzan̈ yaelal d'a vib'an̈ uuj.
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 Ix ic'canel eb' vamigo d'ayin, yajb'entac ix in utejcan d'a eb'. Lajan in icha junoc presovum max yal-laj yeli.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 Maxtzac yal-laj vilan yuj b'aj tzin te oq'ui. Mamin Jehová, junjun c'u sval in b'a d'ayach, tzin mojb'an in c'ab' d'ayach.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 ¿Tocval tzato a ch'ox a poder d'a scal eb' chamnac? ¿Tocval syal vach' lolonel eb' chamnac chi' d'ayach?
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 A b'aj mucan eb' chamnac chi', maxtzac b'inajlaj a vach'c'olal. Maxtzac alji paxi to a ach tic tzaq'uelc'och tas tzala'.
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 ¿Tocval ay mach d'a scal b'aj ay sq'uic'alq'uinalil chamel ol ilancot a tojolal yed' tas satub'tac tza c'ulej? A d'a scal eb' chamnac chi' sb'atcan satc'olal smasanil.
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 A inxo pax Mamin Jehová, a d'ayach sval in b'a. A d'a q'uin̈ib'alil tzin lesalvi d'ayach.
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Mamin Jehová, ¿tas val yuj tzin a patiquejeli? ¿Tas val yuj tza c'ub'ejel a b'a d'ayin?
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Yictax in quelemal masanto ticnaic, yicxo max in chami, yujto ayn̈ejoch in yaelal uuj, yuj chi' maxtzac techajlaj vuuj.
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 A yoval a c'ol tz'ec' d'a vib'an̈, vanxo vac'ji ganar yuuj.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 Icha val yoval a' eluma' yajoch oyan yoval a c'ol d'ayin d'a juneln̈ej.
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Ix ic'canel eb' vamigo yed' eb' vetanimail d'a in tz'ey. A ticnaic an̈ej q'uic'alq'uinal oyanoch d'a in patic.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.