Salmos 77

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Te chaan̈ sval in b'a d'a Dios, yic vach' syab' tas svala'.
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Ix in lesalvi d'a Cajal ayic ay in cusc'olal. Maj vactejcan in mojb'an in c'ab' d'ay d'a junjun ac'val, palta malaj tas syal yac'an snivanil in c'ool.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma recusa consolar-se.
3 Ayic tzin naancot Dios, tzin oq'ui. Ayic tzin te ac'an pensar, schab'axq'ue in c'ool.
3 Lembro-me de Deus e passo a gemer; medito, e me desfalece o espírito.
4 Mamin, maj in a cha vayb'atoc. Man̈xo animaoc vaj svab'i, maxtzac yal-laj in loloni.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Tzin nacot juntzan̈ c'ual yed' juntzan̈ ab'il ec'nac d'a peca'.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de passados tempos.
6 Tzin nacot ticnaic atax yic tzin b'itan d'ac'valil. Tzin naub'tan̈ej, tzin c'anb'an d'ayin:
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito perscruta.
7 ¿Tocval ayn̈ejcot yoval sc'ol Dios Cajal d'ayon̈? ¿Tom man̈xo ol on̈ xajanej?
7 Rejeita o Senhor para sempre? Acaso, não torna a ser propício?
8 ¿Tom ix lajviel svach'c'olal? ¿Tom juneln̈ej ix lajvi b'aj yac'naccan sti'?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 ¿Tom ix sat sc'ol Dios d'a svach'c'olal? ¿Yel am val te aycot yoval sc'ool, man̈xo am ol oc' sc'ol d'ayon̈?
9 Esqueceu-se Deus de ser benigno? Ou, na sua ira, terá ele reprimido as suas misericórdias?
10 Ay tas yelxo val ya svab' ticnaic, svalan d'a yol vico': A Dios Ec'to d'a yib'an̈ smasanil, mantzac colvajlaj d'ayon̈, icha ix aj scolvaj d'a yalan̈taxo, xin chi.
10 Então, disse eu: isto é a minha aflição; mudou-se a destra do Altíssimo.
11 Ach in Diosal, a ticnaic ol in nacot juntzan̈ tas satub'tac a b'onac d'a peca'.
11 Recordo os feitos do Senhor , pois me lembro das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Ol in nacot masanil tas a b'onac.
12 Considero também nas tuas obras todas e cogito dos teus prodígios.
13 Ach in Diosal, te vach'n̈ej masanil tastac tza b'o'o. Malaj junocxo dios nivan yelc'och icha ach tic ach co Diosal.
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 A ach tic, Dios ach, sb'oumal ach tastac satub'tac. Ix a ch'oxel a poder d'a masanil nación.
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 A yed' a poder a colnaccanel a chon̈ab', aton eb' yin̈tilal vin̈aj Jacob yed' vin̈aj José.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Ach co Diosal, ayic ix ach yilan a' mar, ix xivq'ue a'. Ix ib'xiq'ue a' masanto d'a sjulal yich.
16 Viram-te as águas, ó Deus; as águas te viram e temeram, até os abismos se abalaram.
17 A asun ix yaq'uemta sn̈ab'il. Ix c'an̈ c'u d'a satchaan̈, tzijtum b'aj ix checlaj leb'lon d'a sat luum tic.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as suas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 Ix ib'xi lum luum tic yuuj. Ix ab'chaj sc'an̈ c'u d'a scal chacxuxum ic'. A a leb'lon, ix yac' saquilq'uinal d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
18 O ribombar do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 A d'a yol a' mar ix a jac a b'e, tzijtum a a' b'aj ix ach c'axpaji, palta malaj mach ix ilan yechel oclem.
19 Pelo mar foi o teu caminho; as tuas veredas, pelas grandes águas; e não se descobrem os teus vestígios.
20 Ix ic' b'ey a chon̈ab' icha noc' calnel. Ix a yamc'ab'ej vin̈aj Moisés yed' vin̈aj Aarón yic scuchb'an a chon̈ab' eb' vin̈.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.