Salmos 73

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ayton val svach'c'olal Dios d'ayon̈ a on̈ israel on̈ tic, mach on̈ tojol yaj co pensar.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Ixocto val yac' jab'ocxo, in telvi. Jab'xon̈ej maj in b'atcan d'a scal chucal,
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 yujto ix viloch in c'ol d'a eb' ac'umtac yed' eb' anima chuc ayic ix vilani to te vach'n̈ej yaj eb'.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Malaj chamel sja d'a yib'an̈ eb' svila'. Tec'an yaj eb', malaj syab' syail snivanil eb'.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Malaj yaelal sja d'a yib'an̈ eb'. Malaj stzapan majanil eb' sja d'a yib'an̈.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Yuj chi' te vach' syutej eb' sb'oan sb'a yuj sch'oxanel yac'umtaquil yed' pax yixtan anima.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Ijan val maxtzac checlaj yol sat eb' yuj sb'aq'uechal. Yelxo val te chuc spensar eb'.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 B'uchumtac slolon eb', syic'chaan̈ sb'a eb'. Malaj jab'oc sq'uixvelal eb' yac'an oval, syixtan anima eb'.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 An̈ej b'uchval lolonel syal eb' d'a Dios aj satchaan̈. Syalanpax chuc eb' d'a anima d'a sat luum tic.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Yuj chi' tz'och tzac'an eb' anima yuj eb', schaan yab' eb' anima chi' jantac chucal syal eb'.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 Snaan eb' icha tic: ¿Tas ol yutoc Dios Ec'to d'a yib'an̈ smasanil yojtacanel tas sco c'ulej tic? ¿Tocval syil tas tzuji tic? xchi eb'.
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Ilecnab' val juntzan̈ anima chuc tic, malaj tas tz'ic'an eb', ste q'uib'n̈ej chaan̈ sb'eyumal eb'.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Palta a inxo tic, malaj tas ix vac' ganar vach'chom ix in yamoch vaan in pensar d'a chucal, vach'chom vach' ix vutej in b'eyb'al.
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 Cotac scal tz'ac'ji in yaelal, ichato tzin mac'ji. Junjun q'uin̈ib'alil svic'an tz'uum.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Mamin, q'uinaloc ix val icha syal eb' chi', ix am vixtej eb' vetchon̈ab', a on̈ ton a chon̈ab' on̈ tic.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Ix snib'ej in c'ool to snachajel jun tic vuuj, palta ton̈ej ix somchaj in pensar yuuj.
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 Ato val yic ix in och d'a a cajnub', ichato chi' ix nachajel vuuj tas ol cotcan d'a yib'an̈ eb' chuc chi'.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Toxo ix aq'uem lin̈an eb' d'a yax n̈elec'tac yic stelvi eb'. Tzecancanb'at eb' b'aj ol ixtaxoc.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Elan̈chamel ol aj satel eb'. D'a scal xivc'olal ol lajvoccanel eb'.
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Ach Mamin Vajalil, icha tz'aj sat svayich junoc mach d'a sc'ool ayic tz'el svayan̈, icha chi' ol aj a paticanel eb' chuc chi' ayic ol a naanq'ue tas ol aj eb'.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Ayic manto nachajel-laj jun tic vuuj, ix in te cusi, ix och pitz'an syail d'a in pixan.
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 A yuj in quistalil maj nachajel-laj vuuj, yuj chi' lajan ix vutej in b'a d'a ichan̈ icha junoc noc' noc' malaj spensar.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Palta jun, ayinn̈ej ec' ed'oc, quetzb'il in uuj.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Tzin a c'ayb'an d'a tas svutej in b'a. Axo d'a slajvub', ol in a cha d'a a vach'ilal.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Malaj junocxo mach ayec' d'a satchaan̈ b'aj svac'och in pensar, a achn̈ej toni. Ayic snachajel vuuj to ayach ec' ved'oc, man̈xalaj tas tzin nib'ejoch d'a sat luum tic.
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 Vach'chom spax yip in nivanil tic, stacpax in c'ool, palta a achxo ach Dios, Vipumal aji, an̈ej d'ayach ay masanil tas snib'ej in c'ool.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 A eb' syiq'uel sb'a d'ayach, ol cham eb'. Ol a satel masanil eb' syiq'uel sb'a chi'.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Palta a in val tic Mamin Jehová Vajalil, tzin nitzoch in b'a d'a a tz'ey yujto an̈ej jun chi' nivan yelc'och d'ayin. Tzach vac'och yipoc in c'ool yic svalel jantac tas ix a c'ulej.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.