Salmos 73

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ayton val svach'c'olal Dios d'ayon̈ a on̈ israel on̈ tic, mach on̈ tojol yaj co pensar.
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Ixocto val yac' jab'ocxo, in telvi. Jab'xon̈ej maj in b'atcan d'a scal chucal,
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 yujto ix viloch in c'ol d'a eb' ac'umtac yed' eb' anima chuc ayic ix vilani to te vach'n̈ej yaj eb'.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 Malaj chamel sja d'a yib'an̈ eb' svila'. Tec'an yaj eb', malaj syab' syail snivanil eb'.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 Malaj yaelal sja d'a yib'an̈ eb'. Malaj stzapan majanil eb' sja d'a yib'an̈.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 Yuj chi' te vach' syutej eb' sb'oan sb'a yuj sch'oxanel yac'umtaquil yed' pax yixtan anima.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 Ijan val maxtzac checlaj yol sat eb' yuj sb'aq'uechal. Yelxo val te chuc spensar eb'.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 B'uchumtac slolon eb', syic'chaan̈ sb'a eb'. Malaj jab'oc sq'uixvelal eb' yac'an oval, syixtan anima eb'.
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 An̈ej b'uchval lolonel syal eb' d'a Dios aj satchaan̈. Syalanpax chuc eb' d'a anima d'a sat luum tic.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Yuj chi' tz'och tzac'an eb' anima yuj eb', schaan yab' eb' anima chi' jantac chucal syal eb'.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 Snaan eb' icha tic: ¿Tas ol yutoc Dios Ec'to d'a yib'an̈ smasanil yojtacanel tas sco c'ulej tic? ¿Tocval syil tas tzuji tic? xchi eb'.
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Ilecnab' val juntzan̈ anima chuc tic, malaj tas tz'ic'an eb', ste q'uib'n̈ej chaan̈ sb'eyumal eb'.
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Palta a inxo tic, malaj tas ix vac' ganar vach'chom ix in yamoch vaan in pensar d'a chucal, vach'chom vach' ix vutej in b'eyb'al.
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 Cotac scal tz'ac'ji in yaelal, ichato tzin mac'ji. Junjun q'uin̈ib'alil svic'an tz'uum.
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 Mamin, q'uinaloc ix val icha syal eb' chi', ix am vixtej eb' vetchon̈ab', a on̈ ton a chon̈ab' on̈ tic.
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 Ix snib'ej in c'ool to snachajel jun tic vuuj, palta ton̈ej ix somchaj in pensar yuuj.
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 Ato val yic ix in och d'a a cajnub', ichato chi' ix nachajel vuuj tas ol cotcan d'a yib'an̈ eb' chuc chi'.
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Toxo ix aq'uem lin̈an eb' d'a yax n̈elec'tac yic stelvi eb'. Tzecancanb'at eb' b'aj ol ixtaxoc.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Elan̈chamel ol aj satel eb'. D'a scal xivc'olal ol lajvoccanel eb'.
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 Ach Mamin Vajalil, icha tz'aj sat svayich junoc mach d'a sc'ool ayic tz'el svayan̈, icha chi' ol aj a paticanel eb' chuc chi' ayic ol a naanq'ue tas ol aj eb'.
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Ayic manto nachajel-laj jun tic vuuj, ix in te cusi, ix och pitz'an syail d'a in pixan.
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 A yuj in quistalil maj nachajel-laj vuuj, yuj chi' lajan ix vutej in b'a d'a ichan̈ icha junoc noc' noc' malaj spensar.
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 Palta jun, ayinn̈ej ec' ed'oc, quetzb'il in uuj.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Tzin a c'ayb'an d'a tas svutej in b'a. Axo d'a slajvub', ol in a cha d'a a vach'ilal.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Malaj junocxo mach ayec' d'a satchaan̈ b'aj svac'och in pensar, a achn̈ej toni. Ayic snachajel vuuj to ayach ec' ved'oc, man̈xalaj tas tzin nib'ejoch d'a sat luum tic.
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 Vach'chom spax yip in nivanil tic, stacpax in c'ool, palta a achxo ach Dios, Vipumal aji, an̈ej d'ayach ay masanil tas snib'ej in c'ool.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 A eb' syiq'uel sb'a d'ayach, ol cham eb'. Ol a satel masanil eb' syiq'uel sb'a chi'.
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Palta a in val tic Mamin Jehová Vajalil, tzin nitzoch in b'a d'a a tz'ey yujto an̈ej jun chi' nivan yelc'och d'ayin. Tzach vac'och yipoc in c'ool yic svalel jantac tas ix a c'ulej.
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.