Salmos 55

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ach in Diosal, ab' in lesal, man̈ a patiquejel tas tzin c'an d'ayach.
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Masquil, Salmo de Davi. Dá ouvidos à minha oração, ó Deus, e não te escondas da minha súplica.
2 Cotan̈ q'uelan d'ayin, tac'van̈ d'ayin in c'ana. D'a scal in yaelal sval in b'a d'ayach.
2 Atende-me, e ouve-me; eu lamento na minha queixa, e faço barulho.
3 Tzin ib'xiq'ue yuj xivelal yuj eb' chuc ayoch ajc'olal d'ayin. Tz'el yav eb' yuj yajc'olal. Te nivan in yaelal ix yac'cot eb' d'a vib'an̈. Yed' val yoval sc'ol eb' tzin spechan b'eyec' eb'.
3 Por causa da voz do inimigo, por causa da opressão do perverso; pois eles lançam a iniquidade sobre mim, e com ira me odeiam.
4 Syab' val syail in pixan yuj eb'. Toxo ix javi smay chamel d'a vib'an̈.
4 Meu coração está dolorido dentro de mim, e os terrores da morte recaíram sobre mim.
5 Ix javi jun nivan xivc'olal d'ayin, van vib'xiq'ue yuuj.
5 O temor e o tremor vieram sobre mim, e o horror me oprimiu.
6 Tzin naani, comonoc ay in c'axil icha noc' uch, tzam in b'at jen̈en̈oc, tato icha chi' junc'olal am tzin aji.
6 E eu disse: Ó, se eu tivesse asas como a pomba! Porque então eu voaria para longe e ficaria descansado.
7 Tzam in b'at jen̈en̈oc d'a najat, a am laj d'a tz'inan luum tzin cajnaji.
7 Eis que então eu vaguearia longe, e permaneceria no deserto. Selá.
8 Tzam in b'at in col in b'a yuj yoval junoc anima icha oval ic'n̈ab' yaji, xin chi.
8 Eu apressaria minha fuga da tempestade do vento e da tormenta.
9 Mamin, satcanel eb' chuc, jub'at tas syal eb'. An̈ej oval svil d'a yol chon̈ab' tic, malaj jab'oc yoq'uelc'olal eb'.
9 Destrói, ó Senhor, e divide as suas línguas, pois eu vi violência e contenda na cidade.
10 C'ual d'ac'val yec' eb' yoymitej chon̈ab' d'a yib'an̈ muro. Ay val chucal d'a yol chon̈ab' yed' naoj chaan̈ es. Ix te juviel chon̈ab' yuj eb'.
10 Dia e noite eles andam ao redor dela, sobre os seus muros; dano e também tristeza estão no seu meio.
11 Comonxon̈ej sc'ulej chucal eb' d'a yoltac calle yed' ac'oj musansatil.
11 A perversidade está no seu meio, engano e malícia não se apartam das suas ruas.
12 Tato a eb' comon ajc'ool tzin ixtani, tzam techajlaj vuuj. Tato a mach schichonoch sc'ol d'ayin icha chi' tzin utani, tzam in c'ub'ejel in b'a d'ay.
12 Pois não foi um inimigo que me envergonhou, então eu o poderia ter suportado. Nem foi aquele que me odiava que se engrandeceu contra mim, então eu teria me escondido dele.
13 Ocxo ticnaic, a mach vuc'lev yaji, in vach' c'ol yaji, a' tzin utan icha tic.
13 Mas foste tu, homem meu igual, meu guia e meu conhecido.
14 Junn̈ej ix b'at ved' d'a stemplo Dios. Ix on̈ lolon d'a amigoal. Junn̈ej ix ec' ved' d'a scal eb' anima d'a templo chi'.
14 Tomávamos o doce conselho juntos, e andávamos para a casa de Deus em companhia.
15 Jaocab' jucnaj chamel d'a eb' ajc'ool yajoch d'ayin. Pitzanocab' eb' tz'emcan eb' b'aj smucjiem eb' chamnac, yujto ay val och chucal d'a spensar eb' yed' d'a yol spat eb'.
15 Deixe que a morte se apodere deles, e deixe que eles baixem rapidamente ao inferno, pois a perversidade está entre eles, e em suas habitações.
16 A in tic, a d'a Jehová Dios ol val in b'a. A' ol in colanoc.
16 Quanto a mim, clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 D'a q'uin̈ib'alil, d'a chimc'ualil yed' d'a yemc'ualil, ol val in b'a d'ay d'a scal yal in sat, axo ol ab'an tas ol vala'.
17 À noite, de manhã e ao meio-dia, eu vou orar e clamarei, e ele ouvirá minha voz.
18 A' ol in colanel d'a scal oval. Man̈ ol in chajoclaj cham yuuj, vach'chom tzijtum eb' ayoch ajc'olal d'ayin.
18 Ele livrou em paz a minha alma da batalha que era contra mim, pois havia muitos comigo.
19 A Dios Yajal d'a masanil tiempo, a' ol ab'an tas svala', emnaquil ol ajcan eb' ajc'ol chi' yuuj, yujto max sq'uexlaj jab'oc sb'eyb'al eb', max xivpaxlaj eb' d'ay.
19 Deus ouvirá, e os afligirá, ele mesmo que permanece desde a antiguidade. Selá. Porque eles não têm mudanças, portanto, não temem a Deus.
20 A vin̈ vuc'lev chi', ix yic'chaan̈ sc'ab' vin̈ d'ayin, vach'chom in vach' c'ol in b'a yed' vin̈. Max sc'anab'ajejlaj b'aj ix yac' sti' vin̈ yoch vamigooc.
20 Ele estendeu sua mão contra os que estavam em paz com ele; quebrou seu pacto.
21 C'ununi slolon vin̈, palta axo d'a spensar vin̈, an̈ej oval sgana vin̈. Te c'ununi syutej vin̈ sloloni, palta icha q'uen espada te jay ye, icha chi' yaj slolonel vin̈ chi'.
21 As palavras de sua boca eram mais suaves do que manteiga, mas a guerra estava em seu coração; suas palavras eram mais macias do que o azeite, no entanto, eram espadas desembainhadas.
22 Masanil tas tzin na'a, ol vac'b'at d'a yol sc'ab' Jehová, a' ol ac'an in tec'anil. Tato c'anab'ajum svutej in b'a d'ay, malaj b'aq'uin̈ ol in scha telvoc.
22 Lança teu fardo sobre o SENHOR, e ele te sustentará, jamais permitirá que o justo sofra ou seja abalado.
23 Ach in Diosal, a eb' mac'umcham anima yed' eb' naumq'ue es, tzapan ol aj sq'uinal eb', man̈ ol yil-laj nan̈alb'oc sq'uinal eb'. A ach ton ol ac'b'at eb' b'aj smucchaj eb' chamnac. Palta a in tic, tzach vac'och yipoc in c'ool.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer na cova da destruição; homens sanguinários e enganosos não viverão metade de seus dias; mas eu confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.