Salmos 55

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ach in Diosal, ab' in lesal, man̈ a patiquejel tas tzin c'an d'ayach.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 Cotan̈ q'uelan d'ayin, tac'van̈ d'ayin in c'ana. D'a scal in yaelal sval in b'a d'ayach.
2 Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
3 Tzin ib'xiq'ue yuj xivelal yuj eb' chuc ayoch ajc'olal d'ayin. Tz'el yav eb' yuj yajc'olal. Te nivan in yaelal ix yac'cot eb' d'a vib'an̈. Yed' val yoval sc'ol eb' tzin spechan b'eyec' eb'.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
4 Syab' val syail in pixan yuj eb'. Toxo ix javi smay chamel d'a vib'an̈.
4 O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 Ix javi jun nivan xivc'olal d'ayin, van vib'xiq'ue yuuj.
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
6 Tzin naani, comonoc ay in c'axil icha noc' uch, tzam in b'at jen̈en̈oc, tato icha chi' junc'olal am tzin aji.
6 Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
7 Tzam in b'at jen̈en̈oc d'a najat, a am laj d'a tz'inan luum tzin cajnaji.
7 Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
8 Tzam in b'at in col in b'a yuj yoval junoc anima icha oval ic'n̈ab' yaji, xin chi.
8 Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
9 Mamin, satcanel eb' chuc, jub'at tas syal eb'. An̈ej oval svil d'a yol chon̈ab' tic, malaj jab'oc yoq'uelc'olal eb'.
9 Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
10 C'ual d'ac'val yec' eb' yoymitej chon̈ab' d'a yib'an̈ muro. Ay val chucal d'a yol chon̈ab' yed' naoj chaan̈ es. Ix te juviel chon̈ab' yuj eb'.
10 Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
11 Comonxon̈ej sc'ulej chucal eb' d'a yoltac calle yed' ac'oj musansatil.
11 Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
12 Tato a eb' comon ajc'ool tzin ixtani, tzam techajlaj vuuj. Tato a mach schichonoch sc'ol d'ayin icha chi' tzin utani, tzam in c'ub'ejel in b'a d'ay.
12 Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
13 Ocxo ticnaic, a mach vuc'lev yaji, in vach' c'ol yaji, a' tzin utan icha tic.
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
14 Junn̈ej ix b'at ved' d'a stemplo Dios. Ix on̈ lolon d'a amigoal. Junn̈ej ix ec' ved' d'a scal eb' anima d'a templo chi'.
14 Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
15 Jaocab' jucnaj chamel d'a eb' ajc'ool yajoch d'ayin. Pitzanocab' eb' tz'emcan eb' b'aj smucjiem eb' chamnac, yujto ay val och chucal d'a spensar eb' yed' d'a yol spat eb'.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
16 A in tic, a d'a Jehová Dios ol val in b'a. A' ol in colanoc.
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 D'a q'uin̈ib'alil, d'a chimc'ualil yed' d'a yemc'ualil, ol val in b'a d'ay d'a scal yal in sat, axo ol ab'an tas ol vala'.
17 De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 A' ol in colanel d'a scal oval. Man̈ ol in chajoclaj cham yuuj, vach'chom tzijtum eb' ayoch ajc'olal d'ayin.
18 Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
19 A Dios Yajal d'a masanil tiempo, a' ol ab'an tas svala', emnaquil ol ajcan eb' ajc'ol chi' yuuj, yujto max sq'uexlaj jab'oc sb'eyb'al eb', max xivpaxlaj eb' d'ay.
19 Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 A vin̈ vuc'lev chi', ix yic'chaan̈ sc'ab' vin̈ d'ayin, vach'chom in vach' c'ol in b'a yed' vin̈. Max sc'anab'ajejlaj b'aj ix yac' sti' vin̈ yoch vamigooc.
20 Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
21 C'ununi slolon vin̈, palta axo d'a spensar vin̈, an̈ej oval sgana vin̈. Te c'ununi syutej vin̈ sloloni, palta icha q'uen espada te jay ye, icha chi' yaj slolonel vin̈ chi'.
21 A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
22 Masanil tas tzin na'a, ol vac'b'at d'a yol sc'ab' Jehová, a' ol ac'an in tec'anil. Tato c'anab'ajum svutej in b'a d'ay, malaj b'aq'uin̈ ol in scha telvoc.
22 Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 Ach in Diosal, a eb' mac'umcham anima yed' eb' naumq'ue es, tzapan ol aj sq'uinal eb', man̈ ol yil-laj nan̈alb'oc sq'uinal eb'. A ach ton ol ac'b'at eb' b'aj smucchaj eb' chamnac. Palta a in tic, tzach vac'och yipoc in c'ool.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.