Salmos 50
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 A Jehová, Dios Axon̈ejochi, a ix loloni. Ix yavtej eb' cajan d'a yolyib'an̈q'uinal tic, b'aj sjavi c'u masanto b'aj tz'em c'u.
1 O S enhor , o Deus Poderoso, falou; convocou toda a humanidade, desde onde o sol nasce até onde se põe.
2 A d'a tzalan Sion, aton chon̈ab' te vach' yilji, ata' sch'ox saquilq'uinal Dios.
2 Do monte Sião, lugar de perfeita beleza, Deus resplandece.
3 Tic sja co Diosal, palta man̈ ichn̈ejoctalaj ol javoc. A d'a spatic yichan̈ ay jun c'ac' to satumeli yed' jun chacxuxum ic'.
3 Nosso Deus se aproxima e não está em silêncio. Fogo devora tudo em seu caminho, e ao seu redor há uma grande tempestade.
4 Ato d'a chaan̈ tz'avtaj eb' aj satchaan̈ yed' eb' cajan d'a sat lum luum tic yuj Dios, yic vach' syil eb' sch'olb'itaj schon̈ab'.
4 Ele convoca os céus em cima e a terra embaixo, para testemunharem o julgamento de seu povo.
5 Syal Dios icha tic: Molb'ejec e b'a ex vicxo, a ex eyac'nac jun silab' d'ayin, ayic eyac'annac e trato ved'oc, xchi.
5 “Tragam aqui os que me são fiéis, os que fizeram comigo uma aliança de oferta de sacrifícios.”
6 A satchaan̈ sch'oxani to a Dios Juez ton d'a stojolal.
6 Então, que os céus proclamem sua justiça, pois o próprio Deus será o juiz. Interlúdio
7 Syalanpax Dios icha tic: Ex in chon̈ab' Israel, ab'ecnab'i, jichan ol vutej valanoch e paltail d'a e sat. A in Dios in, e Diosal in.
7 “Ó meu povo, ouça o que direi, estas são minhas acusações contra você, ó Israel: Eu sou Deus, o seu Deus!
8 Maj ex in tumejlaj yuj eyofrenda tzeyac'taxon d'ayin yed' noc' noc' tze n̈us silab'il d'ayin d'a valtar.
8 Não o reprovo por seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que sempre oferecem.
9 Max in c'anlaj noc' quelemtac vacax molb'il eyuuj. Malaj noc' mam chiva d'a yol e macte' tzin c'an d'ayex.
9 Não preciso, contudo, dos novilhos de seus estábulos, nem dos bodes de seus currais.
10 Vicn̈ej masanil noc' caltacte'al noc', vic pax noc' molb'etzal noc' ay d'a jolomtac vitz.
10 Pois são meus todos os animais dos bosques, e sou dono do gado nos milhares de colinas.
11 Vic masanil noc' much ay d'a caltac te' yed' masanil tas tz'ec' d'a cal vayumtac.
11 Conheço cada pássaro dos montes, e todos os animais dos campos me pertencem.
12 Q'uinaloc ay in vejel, man̈ ol val-laj d'ayex, yujto vic jun yolyib'an̈q'uinal tic yed' masanil tas ay d'ay.
12 Se eu tivesse fome, não lhes diria, pois meu é o mundo inteiro e tudo que nele há.
13 ¿Tocval a sb'ac'chil noc' vacax tzin chi'a? ¿Tocval a pax schiq'uil noc' mam chiva svuq'uej?
13 Acaso como a carne de touros ou bebo o sangue de bodes?
14 A silab' tzin nib'ej, to tzeyac' yuj diosal d'ayin, tzeyaq'uelc'och tas tzeyaltej d'ayin, a in ton ec' in to d'a yib'an̈ smasanil.
14 Ofereçam a Deus seu sacrifício de gratidão e cumpram os votos que fizerem ao Altíssimo.
15 Ayic ay eyaelal, avtejinec, ol ex in colo', a exxo ol in eyic'chaan̈, xchi Dios.
15 Então clamem a mim em tempos de aflição; eu os livrarei, e vocês me darão glória.”
16 Axo d'a eb' chuc sb'eyb'al, syal Dios icha tic: ¿Toc ay eyalan eyic eyalanel in c'ayb'ub'al, ma eyalanel yab'ixal in trato?
16 Ao perverso, porém, Deus diz: “De que adianta recitar meus decretos e falar a respeito de minha aliança?
17 Ina to max yal-laj e c'ool tzex in cacha', malaj yelc'och in lolonel d'ayex.
17 Pois você recusa minha disciplina e trata minhas palavras como lixo.
18 Ayic sja vin̈ elc'umtaxoni, tzex q'ue urnaj e b'at yed' vin̈. Te vach' eyac'anpax yed' eb' sc'ulan ajmulal.
18 Quando vê ladrões, aprova o que fazem e passa seu tempo com adúlteros.
19 Palta a tas tze c'ulej, to tze naq'ue lolonel, max ex och vaan eyesani.
19 Sua boca está cheia de maldade, e sua língua, repleta de mentiras.
20 A d'a eb' eyuc'tac junn̈ej e nun yed'oc, tzeyal chucal lolonel d'a spatic eb'.
20 Vive a caluniar seu irmão, filho de sua própria mãe.
21 Ayic ix e c'ulan juntzan̈ chucal tic, malaj tas svala'. Yuj chi' tze na' to lajan in eyed'oc, palta ol valoch e mul chi' d'a e sat, ol vil-lajoch in sat eyed'oc.
21 Enquanto você assim agia, permaneci calado, e você pensou que éramos iguais. Agora, porém, o repreenderei; contra você apresentarei minhas acusações.
22 A ex tzin b'at satc'olal eyuuj tic, vach'ocab' tz'aj snachajel jun tic eyuuj, axo talaj tz'aji, ol ex in jatchitejb'ati, man̈xalaj mach ol ex colan d'ayin.
22 Pensem bem e arrependam-se todos vocês que de mim se esquecem; caso contrário, eu os despedaçarei e ninguém os ajudará.
23 A mach tz'ac'an yuj diosal d'ayin, ay velc'och d'a yol sat. A mach tzin c'anab'ajani, ol in colcaneli, xchi Dios.
23 A gratidão, porém, é um sacrifício que de fato me honra; se permanecerem em meus caminhos, eu lhes revelarei a salvação de Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.