Salmos 50

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A Jehová, Dios Axon̈ejochi, a ix loloni. Ix yavtej eb' cajan d'a yolyib'an̈q'uinal tic, b'aj sjavi c'u masanto b'aj tz'em c'u.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Oriente até o Ocidente.
2 A d'a tzalan Sion, aton chon̈ab' te vach' yilji, ata' sch'ox saquilq'uinal Dios.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Tic sja co Diosal, palta man̈ ichn̈ejoctalaj ol javoc. A d'a spatic yichan̈ ay jun c'ac' to satumeli yed' jun chacxuxum ic'.
3 O nosso Deus vem e não guarda silêncio. À frente dele vem um fogo devorador, e ao seu redor ruge grande tormenta.
4 Ato d'a chaan̈ tz'avtaj eb' aj satchaan̈ yed' eb' cajan d'a sat lum luum tic yuj Dios, yic vach' syil eb' sch'olb'itaj schon̈ab'.
4 Ele intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Syal Dios icha tic: Molb'ejec e b'a ex vicxo, a ex eyac'nac jun silab' d'ayin, ayic eyac'annac e trato ved'oc, xchi.
5 Ele diz: “Congreguem os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.”
6 A satchaan̈ sch'oxani to a Dios Juez ton d'a stojolal.
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 Syalanpax Dios icha tic: Ex in chon̈ab' Israel, ab'ecnab'i, jichan ol vutej valanoch e paltail d'a e sat. A in Dios in, e Diosal in.
7 “Escute, meu povo, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Maj ex in tumejlaj yuj eyofrenda tzeyac'taxon d'ayin yed' noc' noc' tze n̈us silab'il d'ayin d'a valtar.
8 Não o repreendo pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que você continuamente me oferece.
9 Max in c'anlaj noc' quelemtac vacax molb'il eyuuj. Malaj noc' mam chiva d'a yol e macte' tzin c'an d'ayex.
9 Não aceitarei novilhos da sua casa, nem bodes dos seus apriscos.
10 Vicn̈ej masanil noc' caltacte'al noc', vic pax noc' molb'etzal noc' ay d'a jolomtac vitz.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e o gado aos milhares sobre as montanhas.
11 Vic masanil noc' much ay d'a caltac te' yed' masanil tas tz'ec' d'a cal vayumtac.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que vivem no campo.”
12 Q'uinaloc ay in vejel, man̈ ol val-laj d'ayex, yujto vic jun yolyib'an̈q'uinal tic yed' masanil tas ay d'ay.
12 “Se eu tivesse fome, não teria necessidade de dizê-lo a você, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 ¿Tocval a sb'ac'chil noc' vacax tzin chi'a? ¿Tocval a pax schiq'uil noc' mam chiva svuq'uej?
13 Acaso como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 A silab' tzin nib'ej, to tzeyac' yuj diosal d'ayin, tzeyaq'uelc'och tas tzeyaltej d'ayin, a in ton ec' in to d'a yib'an̈ smasanil.
14 Ofereça a Deus sacrifício de ações de graças e cumpra os seus votos para com o Altíssimo.
15 Ayic ay eyaelal, avtejinec, ol ex in colo', a exxo ol in eyic'chaan̈, xchi Dios.
15 Invoque-me no dia da angústia; eu o livrarei, e você me glorificará.”
16 Axo d'a eb' chuc sb'eyb'al, syal Dios icha tic: ¿Toc ay eyalan eyic eyalanel in c'ayb'ub'al, ma eyalanel yab'ixal in trato?
16 Mas ao ímpio Deus diz: “De que lhe serve repetir os meus preceitos e ter nos lábios a minha aliança,
17 Ina to max yal-laj e c'ool tzex in cacha', malaj yelc'och in lolonel d'ayex.
17 se você odeia a disciplina e rejeita as minhas palavras?
18 Ayic sja vin̈ elc'umtaxoni, tzex q'ue urnaj e b'at yed' vin̈. Te vach' eyac'anpax yed' eb' sc'ulan ajmulal.
18 Se vê um ladrão, você se torna amigo dele, e aos adúlteros você se associa.
19 Palta a tas tze c'ulej, to tze naq'ue lolonel, max ex och vaan eyesani.
19 Abre a boca para o mal, e a sua língua trama enganos.
20 A d'a eb' eyuc'tac junn̈ej e nun yed'oc, tzeyal chucal lolonel d'a spatic eb'.
20 Senta-se para falar contra o seu irmão e difama o filho de sua mãe.
21 Ayic ix e c'ulan juntzan̈ chucal tic, malaj tas svala'. Yuj chi' tze na' to lajan in eyed'oc, palta ol valoch e mul chi' d'a e sat, ol vil-lajoch in sat eyed'oc.
21 Você tem feito essas coisas, e eu me calei; você pensava que eu era igual a você; mas agora eu o repreenderei e porei tudo à sua vista.”
22 A ex tzin b'at satc'olal eyuuj tic, vach'ocab' tz'aj snachajel jun tic eyuuj, axo talaj tz'aji, ol ex in jatchitejb'ati, man̈xalaj mach ol ex colan d'ayin.
22 “Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre.
23 A mach tz'ac'an yuj diosal d'ayin, ay velc'och d'a yol sat. A mach tzin c'anab'ajani, ol in colcaneli, xchi Dios.
23 Aquele que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, farei com que veja a salvação de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.