Salmos 49

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ex anima ay d'a masanil yolyib'an̈q'uinal tic, scham val eyab'an jun lolonel tic.
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Ab'ec ex b'eyum yed' ex meb'a', mach ex ay eyelc'ochi yed' ex comon anima ex.
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Ol in lolon d'a jelanil, ol val juntzan̈ pensar ajaltac snachajeli.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Ol in maclej val vab' slolonel eb' jelan. Ol in b'itej tas ix in c'ayb'ej chi' yed' sonal te' arpa.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 ¿Tas yuj ol in xivoc ayic ol ja juntzan̈ sc'ual yaelal d'ayin, ayic ol c'och oyan eb' ajc'ool d'ayin?
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 A eb' ajc'ol chi', a sb'eyumal eb' syac'och yipoc sc'ool, syic'anchaan̈ sb'a eb' yujto man̈ jantacoc tas ay d'a eb'.
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 Palta malaj junoc mach syal scolan yetanimail d'a yol yico', ma smananel sq'uinal d'a Dios.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 — ausente —
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 — ausente —
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Ina squila' to junlajan scham anima smasanil. Scham eb' jelan, schampax eb' man jelanoc, axo sb'eyumal eb', ch'oc mach b'aj scani.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Vach'chom man̈ jantacoc co luum, palta nab'an̈ej. A b'aj tzon̈ mucchaji, ata' ayon̈n̈ejec' d'a masanil tiempo. Juneln̈ej ol on̈ cann̈ej ta'.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 A on̈ anima on̈ tic, man̈ masaniloc tiempo ayon̈ec' d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Vach'chom yel te b'eyum on̈, palta tzon̈ chamn̈ej icha scham noc' noc'.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Icha pax chi' tz'aj satel eb' syipc'olej sb'a, aton eb' syaloch sb'a vach'il.
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 A juntzan̈ anima chi', a chamel ayoch yilumaloc eb'. A tz'ic'anb'at eb' b'aj smucchaj chamnac. Ayic ol sacb'oc, d'a sc'ual yic ol on̈ ch'olb'itajoc, a eb' anima vach' spensar ol ac'an ganar d'a yichan̈ eb'. C'ojanc'olal ol satem snivanil eb', axo b'aj smucchaj chamnac ol och scajnub'oc eb'.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 A in xo jun, a Dios ol in ic'ancanel d'a yol sc'ab' chamel, ol in yic'anb'at yed'oc.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Ex vetanimail, man̈ eyac' pensar yuj eb' tz'och b'eyumal, eb' ste q'uechaan̈ sb'eyumal d'a spat.
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Yuj chi' man̈ e na'a, yujto ayic ol cham eb', malaj jab'oc tas ol yic'b'at eb' yed'oc, man̈ ol b'atlaj sb'eyumal eb' chi' yed'oc.
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Vach'chom te tzalajc'olal yic eb' ayic pitzan eb', ma tz'alji pax vach' lolonel d'a eb' yuj eb' yetanimail yuj sb'eyumal chi',
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 ol ja sc'ual scham eb', icha ix aj scham eb' smam yicham eb', man̈xo ol yil-laj saquilq'uinal eb'.
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 A eb' anima b'eyum, tato max nachajel yuj eb' to eq'uelb'an̈ej yec' masanil tas, lajan ol aj scham eb' icha tz'aj scham noc' noc'.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.