Salmos 49
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Ex anima ay d'a masanil yolyib'an̈q'uinal tic, scham val eyab'an jun lolonel tic.
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 Ab'ec ex b'eyum yed' ex meb'a', mach ex ay eyelc'ochi yed' ex comon anima ex.
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 Ol in lolon d'a jelanil, ol val juntzan̈ pensar ajaltac snachajeli.
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ol in maclej val vab' slolonel eb' jelan. Ol in b'itej tas ix in c'ayb'ej chi' yed' sonal te' arpa.
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 ¿Tas yuj ol in xivoc ayic ol ja juntzan̈ sc'ual yaelal d'ayin, ayic ol c'och oyan eb' ajc'ool d'ayin?
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 A eb' ajc'ol chi', a sb'eyumal eb' syac'och yipoc sc'ool, syic'anchaan̈ sb'a eb' yujto man̈ jantacoc tas ay d'a eb'.
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 Palta malaj junoc mach syal scolan yetanimail d'a yol yico', ma smananel sq'uinal d'a Dios.
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 — ausente —
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 — ausente —
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 Ina squila' to junlajan scham anima smasanil. Scham eb' jelan, schampax eb' man jelanoc, axo sb'eyumal eb', ch'oc mach b'aj scani.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Vach'chom man̈ jantacoc co luum, palta nab'an̈ej. A b'aj tzon̈ mucchaji, ata' ayon̈n̈ejec' d'a masanil tiempo. Juneln̈ej ol on̈ cann̈ej ta'.
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 A on̈ anima on̈ tic, man̈ masaniloc tiempo ayon̈ec' d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Vach'chom yel te b'eyum on̈, palta tzon̈ chamn̈ej icha scham noc' noc'.
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 Icha pax chi' tz'aj satel eb' syipc'olej sb'a, aton eb' syaloch sb'a vach'il.
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 A juntzan̈ anima chi', a chamel ayoch yilumaloc eb'. A tz'ic'anb'at eb' b'aj smucchaj chamnac. Ayic ol sacb'oc, d'a sc'ual yic ol on̈ ch'olb'itajoc, a eb' anima vach' spensar ol ac'an ganar d'a yichan̈ eb'. C'ojanc'olal ol satem snivanil eb', axo b'aj smucchaj chamnac ol och scajnub'oc eb'.
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 A in xo jun, a Dios ol in ic'ancanel d'a yol sc'ab' chamel, ol in yic'anb'at yed'oc.
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Ex vetanimail, man̈ eyac' pensar yuj eb' tz'och b'eyumal, eb' ste q'uechaan̈ sb'eyumal d'a spat.
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 Yuj chi' man̈ e na'a, yujto ayic ol cham eb', malaj jab'oc tas ol yic'b'at eb' yed'oc, man̈ ol b'atlaj sb'eyumal eb' chi' yed'oc.
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 Vach'chom te tzalajc'olal yic eb' ayic pitzan eb', ma tz'alji pax vach' lolonel d'a eb' yuj eb' yetanimail yuj sb'eyumal chi',
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 ol ja sc'ual scham eb', icha ix aj scham eb' smam yicham eb', man̈xo ol yil-laj saquilq'uinal eb'.
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 A eb' anima b'eyum, tato max nachajel yuj eb' to eq'uelb'an̈ej yec' masanil tas, lajan ol aj scham eb' icha tz'aj scham noc' noc'.
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.