Salmos 45

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ay val ec' vach' lolonel d'a in pensar. Ol in b'itan d'a vin̈ rey yed' juntzan̈ in lolonel chi'. A in ti' lajan icha stz'ib'lab' junoc mach te jelan stz'ib'ani.
1 O meu coração transborda de belas palavras. Ao rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de um hábil escritor.
2 Ach rey, a achn̈ej vach' ilji d'a yichan̈ masanil eb' vin̈ vinac. Te vach'n̈ej tas tzala', te jelan a loloni yujto syac'n̈ej svach'c'olal Dios d'a ib'an̈.
2 O senhor, ó rei, é o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se extravasou nos seus lábios; por isso, Deus o abençoou para sempre.
3 Ac'och jachan q'uen espada d'a a nan̈al, ach vinac te ac'um oval, te b'inajnac ach, te ay val elc'ochi.
3 Cinja a espada no seu flanco, herói; cinja a sua glória e a sua majestade!
4 Ixic d'a yib'an̈ noc' a chej yed' a poder yic tzac'an ganar oval, yic sb'oji yaj lolonel d'a stojolal d'a eb' emnaquil. Nivan tastac satub'tac ol a c'ulej yed' ipalil.
4 E nessa majestade cavalgue vitoriosamente, pela causa da verdade e da justiça; e a sua mão direita lhe ensinará proezas.
5 Ach co reyal, a jul-lab' te jay sn̈i' ol b'at ch'apnaj d'a sn̈i' sc'ool eb' ajc'ool. Yuj chi' ol telvoc eb' anima yic juntzan̈ chon̈ab' d'a scal oc.
5 As suas flechas são afiadas e penetram o coração dos inimigos do rei; os povos caem submissos aos seus pés.
6 Ach co Diosal, yajal ach d'a smasanil tiempo. Yajal ach, vach'n̈ej tz'aj a ch'olb'itan tastac.
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 A val tojolal scha a c'ool, max schalaj a c'ool chucal. Yuj chi' ix ach siq'uel Dios, aton a Diosal. Ix yac' nivan tzalajc'olal d'ayach d'a yichan̈ juntzan̈xo eb' ay yopisio ed'oc.
7 O senhor, ó rei, ama a justiça e odeia a iniquidade; por isso, Deus, o seu Deus, o ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos seus companheiros.
8 Tz'el sjab' sperfumeal mirra, áloes yed' te' canela ayoch d'a a pichul. A son ay sch'an̈al ol ac'an tzalaj a c'ool d'a a pat marfiln̈ej ayoch yelvanub'oc.
8 Todas as suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que o alegram.
9 Ay eb' ix yisil eb' vin̈ rey d'a scal eb' avtab'il uuj. A d'a a tz'ey d'a a vach', ata' ayec' ix reina. A q'uen oro yelxo val vach' ayoch d'a spichul ix.
9 Filhas de reis se encontram entre as suas damas de honra; à sua direita está a rainha enfeitada com ouro finíssimo de Ofir.
10 Ach yisil rey, maclej val ab'i, scham val ab'an tas ol val d'ayach. Man̈xo a na eb' a c'ab' oc yed' eb' etchon̈ab',
10 Ouça, filha, olhe e preste atenção: esqueça o seu povo e a casa de seu pai.
11 yujto a vin̈ rey chi' snib'an svach'il ilji, aton vin̈ ajalil. Aq'uem a b'a d'a vin̈.
11 Então o rei ficará encantado com a sua formosura; por ser ele o seu senhor, incline-se diante dele.
12 Ol yac' silab' eb' aj Tiro d'ayach. A eb' nivac b'eyum, ol snib'ej eb' yoch amigooc.
12 A filha de Tiro virá trazendo presentes; os mais ricos do povo lhe pedirão favores.
13 Tic sja ix ix van yoch yetb'eyumoc vin̈ rey, vach'n̈ej yilji ix, yisil pax ix junocxo vin̈ rey. Oro ayoch yelvanub'oc spichul ix.
13 A filha do rei é toda formosura no interior do palácio; os seus vestidos são enfeitados de ouro.
14 Vach'n̈ej yaj sb'o ix yed' spichul, tz'ic'jib'at ix d'a vin̈ rey. Tzac'anoch eb' ix cob'estac yuc'levoc ix, aton eb' ix yamiga ix.
14 Em roupas bordadas conduzem-na diante do rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à sua presença, ó rei.
15 Stzalaj eb' ix sb'at eb' ix, masanto sc'och eb' ix d'a spat vin̈ rey chi'.
15 Serão conduzidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do rei.
16 Ach rey, a eb' uninal ol em c'ojan b'aj tz'emtaxon c'ojan eb' a mam icham. Ol ac'anoch yopisio eb' yic syilan masanil yol a macb'en tic eb'.
16 Em lugar de seus pais, estarão os seus filhos, colocados como príncipes por toda a terra.
17 A in ol vac' nachajcot a b'i yuj masanil anima toto ol aljoc d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Ol yal vach' lolonel junjun chon̈ab' d'ayach d'a masanil tiempo.
17 Farei com que o seu nome seja celebrado de geração em geração, e, assim, os povos o louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.