Salmos 44

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ach co Diosal, ix cab' a poder yujto a eb' co mam quicham ix alan d'ayon̈ tas utejnac eb' d'a peca'.
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Yed' a poder ix a pechel juntzan̈ eb' ch'oc chon̈ab'il, ix a satancanel eb' d'a juntzan̈ nivac chon̈ab' chi', axo eb' co mam quicham chi' ix ac' cajnaj d'a tic.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 Man̈oc yed' yip eb', man̈oc pax q'uen yespada eb' ix yac'lab'ej ayic ix yic'an jun luum tic eb'. Maj yic'laj jun luum tic eb' d'a ac'oj ovalil, palta yuj a poder, yuj ipalil yed' yuj a vach'c'olal ix yac' ganar jun oval chi' eb', yujto xajan eb' uuj.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 Ach co Diosal, co Reyal ach, a ach alnac, yuj chi' cac'nac ganar a on̈ yin̈tilal on̈ can vin̈aj Jacob tic.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 A ach ton tzach och qued'oc, yuj chi' scac' ganar eb' ajc'ool chi'. Yuj ipalil scan eb' ajc'ool chi' d'a yalan̈ cuuj.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 Man̈oclaj yamc'ab' yic oval scac'och yipoc co c'ool, man̈ocpaxlaj yuj q'uen quespada ol cac' ganar oval.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 A eb' cajc'ool schichonoch sc'ool d'ayon̈, tzon̈ a col d'a yol sc'ab' eb', q'uixvelal tz'ajcan eb' uuj.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 An̈ej d'ayach ol cac'n̈ej tzalajb'oc co c'ool, a achn̈ej ol ach co b'itej.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 Palta a ticnaic Mamin, ix on̈ a patiquejeli, ix on̈ ac'anoch d'a q'uixvelal, maxtzac yal-laj a c'ool tzach b'at yed' eb' co soldado.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 A ach ix on̈ actejcani, yuj chi' ix on̈ el lemnaj d'a eb' cajc'ool. A eb' schichon sc'ool d'ayon̈, ix yic'b'at eb' tastac ay d'ayon̈.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Ix on̈ ac'anoch d'a yol sc'ab' eb', icha junoc noc' calnel tz'ic'jib'at b'aj smiljichamoc. Ix on̈ a saclemejcanb'at d'a scal juntzan̈ nación.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Te yechel ix on̈ a chon̈canel a on̈ a chon̈ab' on̈ tic. Malaj jab'oc tas ix ac' ganar yuj b'aj ix on̈ a chon̈el chi'.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Ix on̈ ac'an b'uchjoc yuj eb' anima cajan d'a juntzan̈ chon̈ab' d'a co lac'anil. Tzon̈ stzuntzan eb', malaj quelc'och d'a eb'.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Ix on̈ ac'an b'uchjoc yuj eb' ch'oc chon̈ab'il. An̈ej val yic tzon̈ yilan eb', tzon̈ ste tzetzan eb'.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 Junjun c'u, toxon̈ej tzon̈ te em n̈ojan yuj q'uixvelal.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 Tzon̈ stzuntzan eb' cajc'ool snib'ej on̈ yixtani. Malaj quelc'och d'a eb'.
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 Aton juntzan̈ tic scot d'a quib'an̈, vach'chom maj ach b'atcan satc'olal cuuj. Ina to sco c'anab'ajejn̈ej a trato ac'nac d'ayon̈.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Max co nalaj ach co patiquejeli. Malaj a c'ayb'ub'al ix cactejcani.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 Vach'chom icha chi', palta ichato tzon̈ actejcan d'a scal noc' noc' ay smay, ichato on̈ a macchejem b'aj te q'uic'q'uinal.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 Ach co Diosal, q'uinaloc ach b'atcan satc'olal cuuj, axo d'a comon dios ix caq'uem co b'a,
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 ix am ila', yujto malaj junoc tas c'ub'eltac man̈ ojtacoc.
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 Palta uuj junjun rato ijan on̈ smilancham eb' ajc'ol chi', icha noc' calnel tz'ic'jib'at b'aj schami, icha chi' tzon̈ yutej eb'.
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Mamin, ¿tas yuj ichato vaynac ach b'ati? Ilon̈coti, man̈ on̈ a patiquejcanel d'a juneln̈ej.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 ¿Tas yuj tzach b'at mican d'ayon̈? ¿Tas val yuj tzon̈ b'atcan satc'olal uuj d'a scal co nivan yaelal tic?
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 Toxo van yel quip, maxtzac yal-laj co loloni, toxon̈ej tzon̈ ec' telton d'a sat luum.
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Pil ip. Cotan̈. Colon̈ eli yujto te xajan on̈ uuj.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.