Salmos 22

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ach in Diosal, ach in Diosal, ¿tas val yuj tzin actejcani? ¿tas val yuj max in a colo' ayic tz'el vav d'a scal in yaelal?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Ach in Diosal, c'ual d'ac'val vavaj d'ayach, palta max ach tac'vilaj d'ayin, man̈xa b'aj syal vic'an vip.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 A achxo pax jun, a achxon̈ejochi, tzach sb'itej eb' vetisraelal.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 — ausente —
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 — ausente —
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 A inxo jun, man̈xo in animaoc svab'i, icha val junoc noc' a'ay vaj svab'i. Tzeb'ajtac in yilanoch eb' vetanimail, paticab'il in caneli.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 A eb' tzin ilani, sb'uchvaj eb' d'ayin, syed'tej in sat eb', syac'an ib'xoc sjolom eb'.
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 Syalan eb': A jun vin̈ tic, a Jehová ix yac'och vin̈ yipoc sc'ool yalani, yuj chi' coljocab'el vin̈ yuj Jehová chi'. Tato stzalaj sc'ol Dios yed' vin̈, ac'jocab' el vin̈ d'a libre yuuj, xchi eb'.
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 Yel toni, a ach ix in ac' aljoc. Ayic vanto in chuni d'a in nun, ix in a tan̈vej.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Atax ix in alji ix in ochcan d'a yol a c'ab'. Atax ay in ec' d'a yol sc'ool in nun, in Diosal achtaxoni.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Yuj chi' jun, man̈ a b'esel a b'a d'ayin. Ay in och d'a nivac yaelal, malaj pax mach tz'och ved'oc.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Toxo ix oymaj eb' ajc'olal d'a in patic, icha val juntzan̈ oval vacax d'a yol yic Basán, icha val chi' eb'.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Toxon̈ej sjalali sjaj eb' icha val junoc noc' choj. Sjac sti' eb', sjavi jucnaj eb' d'ayin.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Van yelcan vip, icha val tz'aj stob'b'at a a'. Toxo ix yactej sb'a in b'aquil, a val in pixan, toxo ix ulaxb'at d'a yol in c'ool icha val noc' chaq'uib'.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Toxo ix tacji yol in jaj, icha val junoc taquin̈ luum. Toxo ix q'ue lotzan vac' stacji, ix in ac'anem d'a scal pococ icha val junoc chamnac.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Jun val n̈ilan̈ eb' chuc ix och b'uyan d'ayin icha val noc' tz'i', ix yol in c'ab' eb' yed' voc.
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Syal in b'isan masanil in b'aquil. Yacb'an van vab'an syail chi', axo eb' chuc chi', q'uelann̈ej och eb' d'ayin.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 A in pichul, ix spuquec' eb' d'a spatic. Axo d'a in pichul jucan, ix yac' suerte eb'.
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 A achxo Mamin Jehová, Vipumal aji. Man̈ ach najatb'ocb'at d'ayin. Colin, cotan̈ elan̈chamel d'ayin.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Colin, man̈ in a cha xicjocchamoc, man̈ in a cha smilcham eb' anima icha noc' tz'i'.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Colinel d'a sti' juntzan̈ eb' icha noc' choj chi', colinel d'a sch'aac juntzan̈ icha val noc' c'ultaquil vacax chi'.
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Ol valanel ab'ixal d'a eb' vetchon̈ab'. Ayic ol smolb'an sb'a eb', ol ach in b'itej d'a scal eb', ol valan icha tic:
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Mach on̈ ay yelc'och Jehová d'a co sat, calec vach' lolonel d'ay. B'inajnacocab' cuuj masanil on̈ yin̈tilal on̈ vin̈aj Jacob. Masanil on̈ yin̈tilal on̈ Israel, caq'uequem co b'a d'ay.
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 A Jehová maj yactejcanlaj eb' ayoch syaelal. Man̈ ton̈ejoc ix yilochi, maj sc'ub'ejel-laj sb'a. Ayic ix sc'anan scolval eb', ix sc'anab'ajej Jehová chi' yab'ani, xin cham d'a eb'.
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Mamin Jehová, ol ach in b'itej d'a yichan̈ junoc snivan molchajelal eb' a chon̈ab' yed' d'a yichan̈ eb' tzach xajanani. Ol vaq'uelc'och in ti' ix vac' d'ayach.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Ol va eb' meb'a', ol b'ud'joccan sc'ool eb'. Ol och eb' ejmelal d'a Jehová, ol yal vach' lolonel eb' d'ay, pitzann̈ej eb' d'a masanil tiempo.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Masanil juntzan̈ ch'oc nacional yed' yin̈tilal cajan d'a slajvub'c'och sat luum tic, ol nachajcot Jehová yuj eb', ol ja eb' d'ay, ol em cuman eb' d'a yichan̈.
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Yujto a Jehová ay yic masanil opisio, a Yajal yaj d'a masanil nación d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Masanil eb' b'eyum ol va eb', ol yac'anem sb'a eb' ejmelal d'a Jehová. Masanil eb' chamelb'a yaji, ol em cuman eb' d'a yichan̈ yujto malaj mach syal scolan sb'a d'a chamel.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 A eb' ichiquinab'il d'a yic b'aq'uin̈, ol yaq'uem sb'a eb' d'a Jehová. Ol alchajel yab'ixal vin̈ Yajal d'a eb' anima toto ol aljoc.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 A yab'ixal stojolal yed' svach'il tas sb'onac, ol alchaj d'a eb' toto ol aljoc chi'.
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.