Salmos 107

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Calec vach' lolonel d'a Jehová yujto vach', yujto ayn̈ej svach'c'olal d'a masanil tiempo.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 A on̈ colb'il on̈ xo yuuj, calec to toxo ix on̈ colchajel d'a yol sc'ab' eb' cajc'ool.
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 A' ix on̈ molb'ancot d'a juntzan̈ chon̈ab', b'aj sjavi c'u yed' b'aj tz'em c'u yed' d'a norte yed' d'a sur.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Ay mach sb'eyec' d'a tz'inan luum b'aj malaj b'e, max ilchajlaj sb'eal junoc chon̈ab' yuj eb' b'aj syal scajnaji.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Ay svejel eb', ay staquin̈tial eb', toxo val scham eb'.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 A yuj syaelal eb' chi', ix yal sb'a eb' d'a Jehová, axo ix colanel eb'.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 A' ix ic'anb'at eb' b'aj tojol sb'at sb'eal jun chon̈ab' b'aj syal scajnaj eb'.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Yac'ocab' yuj diosal eb' d'a Jehová yuj svach'c'olal, yuj pax scolval satub'tac d'ayon̈ a on̈ anima on̈ tic.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 A' tz'ic'anec' staquin̈tial mach stacji sti'. Tzijtum pax tas svaji syac' d'a mach ay svejel.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Ay mach cajanec' d'a scal q'uic'alq'uinal b'aj ay smay chamel. Ichato ayoch eb' preso yuj scusc'olal, ichato ay paxoch q'uen cadena d'a eb',
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 yujto max sc'anab'ajej slolonel Jehová eb'. Ix spatiquejcanel eb' tas nab'il yuj Dios Ec'to d'a yib'an̈ smasanil.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Ix ac'chajoch eb' d'a munlajel ya. Ix telvi eb', man̈xalaj mach ix colvaj d'a eb'.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 A yuj syaelal eb' chi', ix yal sb'a eb' d'a Jehová, axo ix colanel eb' d'a syaelal chi'.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 A' ix ilancot eb' d'a scal q'uic'alq'uinal, ix yic'anel q'uen cadena ayoch d'a eb'.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Yac'ocab' yuj diosal eb' d'a Jehová yuj svach'c'olal, yuj pax scolval satub'tac d'ayon̈ a on̈ anima on̈ tic.
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 A ix jecchitan q'uen puerta bronce, ix sc'occhitan q'uen yipumal spuertail chi'.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 A eb' chuc spensar, ix laj och syaelal eb'. Ayoch eb' d'a ilc'olal yuj schucal.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Ix syajcanel svael eb'. Toxo val scham eb' syutej yab'ani.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 A yuj syaelal eb' chi', ix yal sb'a eb' d'a Jehová, axo ix colanel eb' d'a syaelal chi'.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 A' ix alani, ix b'oxi sc'ool eb'. Ix colchaj eb' yuuj d'a yol sc'ab' chamel.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Yac'ocab' yuj diosal eb' d'a Jehová yuj svach'c'olal, yuj pax scolval satub'tac d'ayon̈ a on̈ anima on̈ tic.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Yac'ocab' silab' eb' d'ay d'a ac'oj yuj diosal. Yalocab' eb' d'a tzalajc'olal tas ix sc'ulej Jehová.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Ay juntzan̈ eb' chon̈vajum ix b'at d'a yib'an̈ a' mar, ix ec' eb' yed' sbarco d'a yib'an̈ a'.
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Ata' ix yil eb' tas satub'tac ix sc'ulej Jehová.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 A Jehová ix alani, ix te ovaj a', ix q'ue chulnaj a' d'a chaan̈.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Ix ic'jichaan̈ eb', ix ic'jixiem eb' yuj a', ix somchaj sc'ol eb' yuj smay a'.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Ix te xiv eb', ix ec' quetcon eb' icha val uc'um an̈, man̈xalaj ix aj yelc'och sjelanil eb'.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 A yuj syaelal eb' chi' ix yal sb'a eb' d'a Jehová, axo ix colanel eb' d'a syaelal chi'.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 A' ix ic'anel chacxuxum ic', ichato chi' ix och numnaj a'.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Ix tzalaj eb' ayic ix yilan eb' snumc'aj a'. Axo Dios ix ic'anb'at eb' d'a puerto b'aj d'in̈an sc'och eb' chi'.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Yac'ocab' yuj diosal eb' d'a Jehová yuj svach'c'olal, yuj pax scolval satub'tac d'ayon̈ a on̈ anima on̈ tic.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Yic'ocab' chaan̈ Jehová eb' b'aj smolb'ej sb'a eb' chon̈ab'. Yic'ocab' chaan̈ Dios eb' b'aj smolb'ej sb'a eb' ichamtac vinac.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 A b'aj tz'ec' a nivac a' yed' b'aj sq'ueul sjaj a', smeltzajoch taquin̈ lumal yuj Jehová.
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 A' sq'uexan lum luum yax sat yic man̈xalaj tas sq'uib' d'a luum. Yuj val smul eb' anima cajanec' ta, yuj chi' icha chi' tz'aji.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 A d'a lum taquin̈ luum, scheclaj a' cotac n̈ajab' yuj Jehová. Sq'uepaxul sjaj a a' d'a lum yuuj.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Ata' syac' cajnaj eb' anima ay svejel, sb'oan nivac chon̈ab' eb' ta'.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Tz'avvi trigo eb' yed' uva d'a sat sluum. Te nivan sat yavb'en eb' chi' syic'a'.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 A' Jehová chi' tz'ac'an svach'c'olal d'a eb', yuj chi' sq'uib' sb'isul eb'. Max emta sb'isul noc' smolb'etzal noc' eb'.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Tato tz'emta sb'isul eb', emnaquilal, ilc'olal yed' yaelal sja d'a yib'an̈ eb' yuj eb' ajc'ool.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Palta a eb' nivac vinac ajc'ool chi', a Jehová tz'ac'an satb'at eb' d'a tz'inan luum b'aj man̈xalaj b'e. Man̈xalaj tz'ajcan yelc'och eb'.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 An̈eja' tz'ic'anel cusc'olal d'a eb' meb'a', syic'anchaan̈ sb'isul yuninal eb' icha val sq'uib' sb'isul noc' calnel.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Ayic syilan jun tic eb' anima vach' spensar, stzalaj sc'ol eb', axo eb' anima chuc spensar jun, man̈xalaj tas syal eb'.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 A eb' jelan, snaocab' juntzan̈ tic eb'. Nachajocab'el svach'c'olal Jehová yuj eb'.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.