Salmos 105

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Caq'uec yuj diosal d'a Jehová. Calec co b'a d'ay. Calec d'a junjun chon̈ab' yuj tas ix sc'ulej.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Con̈ b'itan̈ec d'ay. Calequel tas satub'tac ix sc'ulej.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Con̈ tzalajec yuj Jehová. Ayocab' pax stzalajc'olal eb' emnaquil d'ay.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Co c'anec scolval Jehová. Caq'uequem co b'a d'ay d'a masanil tiempo.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
7 A Jehová co Diosal ayoch Yajalil d'a masanil yolyib'an̈q'uinal tic.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Syac'n̈ejelc'och strato. Tz'eln̈ejc'och tas syal d'a jantac smilal macan̈il anima tz'eq'ui.
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Ix elc'och sti' yac'nac d'a vin̈aj Abraham. Ix elpaxc'och tas yalnaccan d'a vin̈aj Isaac.
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Ix can tas yalnaccan chi' d'a vin̈aj Jacob. Ayn̈ejec' jun sti' yac'nac chi' d'ayon̈ a on̈ israel on̈ tic d'a masanil q'uinal.
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 A Jehová chi' alannaccan d'a junjun eb' icha tic: Ol vac' lum Canaán d'ayach, ol ochcan lum icoc, xchi.
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Ayic chi' jayvan̈anto eb', b'eyum animan̈ej yajec' eb' d'a sat lum luum chi'.
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Ton̈ej tz'ec' cajan eb' d'a junjun chon̈ab' yed' d'a smacb'en eb' rey.
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Palta maj yal sc'ool Dios ix ixtaj eb', yuj chi' ix cachji eb' rey chi' yuuj, ix yalani:
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 Man̈ eyixtej eb' vic sic'b'ileli. Man̈ e tzuntzej eb' in checab', xchi.
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Ix yac'cot jun nivan vejel d'a jun lugar chi', ix yic'canec' masanil tas sva eb'.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Palta ayic manto jalaj jun vejel chi', ix b'ab'laj checjib'at vin̈aj José d'a Egipto yuj Dios, aton vin̈ ix schon̈b'at eb' checab'vumal.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Ix lajvi yoc vin̈ yuj q'uen cadena, ix ochpax q'uen d'a sjaj vin̈,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 masanto ix elc'och masanil tas yalnac Dios d'a vin̈, ix sch'oxanel Dios chi' to yelton tas ix yalel vin̈ chi'.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 A vin̈ rey, yajal yaj vin̈ d'a yib'an̈ jantac anima ix jacanelta vin̈aj José chi' d'a preso.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Ix ac'jioch vin̈ yilumaloc spalacio vin̈ rey chi'. Ix ac'jipaxoch vin̈ yajalil d'a yib'an̈ masanil smacb'en vin̈ rey chi'.
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 Ix sc'ayb'ej eb' yetyajalil vin̈. Ix ac'jipax sjelanil eb' ichamtac vinac yuj vin̈.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Axo d'a stzac'anilxo ix c'och vin̈aj Israel, aton vin̈aj Jacob b'aj ayec' vin̈aj José. A d'a Egipto chi' ix cajnaj vin̈, aton lum sluum eb' yin̈tilal vin̈aj Cam.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 A Dios ix ac'an q'uib' sb'isul yin̈tilal vin̈aj Jacob chi', yelxo val tec'an ix aj eb' d'a yichan̈ eb' aj Egipto chi'.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Palta a Dios ix ac'an sc'ulej eb' aj Egipto chi', ix och eb' ajc'olal d'a schon̈ab' chi', ix ixtaj eb' schecab' yuj eb'.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Ix schecancot vin̈ schecab' Dios chi', aton vin̈aj Moisés. Ix schecanpaxcot vin̈aj Aarón, vin̈ sic'b'ilel yuuj.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 A eb' vin̈ ix ch'oxan smilagro Dios d'a eb' aj Egipto chi'. A tas satub'tac ix sc'ulej eb' vin̈ d'a yol smacb'en eb' yin̈tilal vin̈aj Cam.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Ix ac'jicot q'uic'alq'uinal yuj Dios chi' d'a smasanil smacb'en eb'. Maj spitejlaj sb'a eb' vin̈ chavan̈ schecab' chi' d'a slolonel.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Ix och masanil a a' chic'al yuj Dios chi'. Masanil noc' chay ix chami.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Ix yac'an b'ud'joquel masanil chon̈ab' d'a yol smacb'en Egipto yuj noc' pajtza'. Ix laj q'ue noc' d'a sat sch'at vin̈ rey.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 A Dios ix alani, ix q'uic'b'i q'uinal sc'och noc' cach. Ix pitzvipaxchaan̈ noc' cotac us d'a masanil yol smacb'en Egipto chi'.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Ix yac'cot q'uen nivac sacb'at d'a satchaan̈ sq'uexuloc n̈ab'. Jantac ix mac'vaj c'u d'a yol smacb'en eb' chi'.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Ix lajviem te' uva yed' te' higo, aton yavb'en te' eb'. Ix laj jecchaj sc'ab'tac te te' d'a yol smacb'en eb' chi'.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Ix yalanxi Dios, ix c'och noc' c'ulub'. Man̈xo jantacoc noc' ix c'ochi.
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Ix lajviel masanil an̈ an̈c'ultac yuj noc'. Masanil tastac sq'uib' chi' ta', ix lajviel yuj noc'.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Ix miljicham masanil eb' sb'ab'el unin eb' aj Egipto chi'. Ix laj cham junjun b'ab'el unin d'a junjun pat.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Ix lajvi chi', ix yic'anelta eb' schon̈ab'. Nivan q'uen oro yed' q'uen plata ix scuchcot eb', malaj junoc mach tz'ontac d'a scal eb'.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Ix tzalaj eb' aj Egipto chi' ayic ix yilan eb' yelta eb' aj Israel chi' yujto te xivnac eb' yuj eb'.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 A Dios ix ac'ancot jun asun yen̈uloc eb' schon̈ab' chi'. Axo d'ac'valil, a jun c'ac' tz'ac'an saquilq'uinal d'a yol sb'e eb'.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Ix sc'anan schib'ej eb' d'a Dios, ix yac'cot noc' ub' d'a eb'. Aton vael ix cot d'a satchaan̈ ix ac'an b'ud'joc eb'.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Ix jat q'uen nivan q'ueen yuj Dios chi', ix elta secnaj a nivac a'. Ix b'ey a' d'a lum taquin̈ luum chi' icha sb'ey a' nivac eluma'.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Ix snacot slolonel nivan yelc'och yalnaccan d'a vin̈aj Abraham, aton schecab'.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Ichaton chi' ajnac yic'anelta eb' schon̈ab' Dios sic'b'ilel yuuj yed' nivan tzalajc'olal.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 A sluum juntzan̈xo chon̈ab' ix yac'canoch d'a yol sc'ab' eb' yed' masanil tas b'ob'il yuj juntzan̈ chon̈ab' chi'.
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Ichaton chi' ix yutej Dios d'a eb' schon̈ab' yic c'anab'ajum syutej sb'a eb' d'a schecnab'il yed' d'a sc'ayb'ub'al.
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.