Salmos 104

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 D'a smasanil in c'ool sval vach' lolonel d'a Jehová. Ach Jehová in Diosal, yelxo val te nivan elc'ochi. A a tziquiquial yed' a poder, a ayoch a pichuloc.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 A saquilq'uinal tzach pichani. A ach ix ac'b'at jen̈an satchaan̈ icha junoc mantiado.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 A ach ix a b'oq'ue a pat d'a yib'an̈ a a'. A asun tz'och a carruajeoc. Icha sb'ey ic' a b'eyeq'ui.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 A ic' tzac' och a checab'oc, axo yoc c'ac' tzac'och ac'umaloc servil.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Ix a b'ocanem lum luum tic d'a yib'an̈ sb'achnub'al. Malaj b'aq'uin̈ ol ib'xoc lum d'a yed'tal chi'.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Ix a muc sat lum luum tic yed' a' nivan mar, ichato a a' ix och spichuloc luum. A a a' ix musan lum nivac vitz.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Palta a ach ix a cachoch vaan a', yuj chi' ix b'at a' elelal. Elan̈chamel ix b'atcan a' ayic ix yab'an a jaj a' icha sc'an̈ c'u.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Ix q'uib' lum jolomtac vitz, ix emcan lum ch'olquixtac, masanto ix c'ochcan a' b'aj ix a ch'oxcani.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Ix ac'canem stz'acan̈il b'aj sc'ochcan a', max ec'b'atlaj a' d'a jun tz'acaan̈ chi'. Man̈xo ol smuclaj lum luum chi' a'.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 A ach ix ac'cot a a' ay sjaj yed' a' nivac a' tz'ec' d'a scal lum nivac vitz.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Aton a' chi' syuc' noc' c'ultaquil noc'. A a' syuc' pax noc' caltacte'al b'uru yic tz'ec' staquin̈al sti' noc'.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 D'a sc'ab'tac te te' d'a stitac a' nivac a' chi' sb'o so' noc' much, ata' tz'oc' noc'.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Ato d'a a cajnub' d'a satchaan̈ tzac'cot n̈ab' d'a yib'an̈ lum vitz. Tz'ac'anemta nivac n̈ab' yic satan tastac tz'avchaj d'a sat lum luum.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Tzac' q'uib' an̈ an̈c'ultac yic vach' sc'ux an̈ noc' noc'. Tzac'pax q'uib' juntzan̈ tas scavej yic scab'lej:
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 Aton vino tz'ac'an tzalajb'oc co c'ool, aceite tz'ic'an copopi tz'aj co sat yed' pax ixim ixim tz'ac'an quip.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Tzac' yaxb'oc masanil te te' yuj n̈ab' yed' te' c'ute' ix avej d'a yol yic Líbano.
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Ata' sb'o so' noc' cotac much. Axo noc' julumchay, a d'a scaltac te' taj cajanec' noc'.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 A d'a lum nivac vitz scajnaj noc' c'ultaquil chiva. Axo d'a yoltac n̈aq'ueen scajnaj noc' chich.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 A ach ix a b'o q'uen uj yic tz'och sb'isuloc tiempoal. Yojtac c'u janic' ol b'atixcanoc.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 A ach tzac' ja q'uic'alq'uinal, axo tz'och d'ac'valilal. Axo d'ac'valil chi' tz'elta noc' c'ultaquil noc'.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Tz'oc' noc' choj yuj schib'ej, sc'anan svael noc' d'ayach.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Axo yic sjavi c'u jun, sc'ub'anxicanel sb'a noc'. Axo d'a sn̈aq'ueen noc' tz'em cutzan svayi.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 A on̈xo anima on̈ tic, tzon̈ elta, tzon̈ b'at munlajel. Tzon̈ munlaji tz'ec' c'u.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Mamin Jehová, man̈xo b'ischajb'enoc jantac tas ix a b'ocani. Masanil tas ix a b'ocan yed' a jelanil. Majnaquel sat lum luum tic yuj tas ix a b'ocan chi'.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Ina a' mar, te nivan sat a', man̈ chequeloclaj stitac a'. Man̈xo b'ischajb'enoc noc' noc' ay d'a yol a': Ay noc' nivac, ay pax noc' cotac.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 A d'a sat a' tz'ec' te' barco. A d'a yol a' ay noc' nivan leviatán, ix a b'o noc' yic tzach tzalaj yed' noc' ta'.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Masanil juntzan̈ noc' noc' chi', ayn̈ejoch sat noc' d'ayach yic tzac' svael noc' d'a yorail.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 A ach tzac' svael noc' chi', axo noc' sic'anq'ue vaan. Elb'en yel uuj yic a tastac vach' sva noc'.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Tato tz'el a sat d'a noc', xivq'ue noc'. Tato tziq'uec' yic' noc', scham noc', tz'ochxican noc' pococal.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Tato tzac'xi yic' noc' jun, sq'uib' sb'isul noc'. Vach' tz'aj yiljixi sat lum luum tic a b'oani.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Mamin Jehová, ayn̈ej ec' a tziquiquial d'a masanil q'uinal. Tzach tzalaj val yed' tas ix a b'ocani.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Tz'ib'xiq'ue lum luum tic ayic tzach och q'uelan d'a luum. Sq'ue stab'il lum vitz ayic tza yaman luum.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Mamin Jehová, ol in b'itan d'ayach yacb'an ayinto eq'ui. Yacb'an pitzan into, ol in b'itan d'ayach ach in Diosal.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Mamin, comonoc val stzalaj a c'ool yed' tas tzin na tic. An̈ej d'ayach ay in tzalajc'olal.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Satocab' el eb' chuc sb'eyb'al yed' eb' tzach paticanel d'a sat lum luum tic.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.