Salmos 102

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mamin Jehová, ab' val jun in lesal tic. In gana to sc'och vav d'ayach.
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Man̈ ach b'at mican d'ayin ayic ay in och ilc'olal. Elocab' d'a a c'ool ab'an in lesal. Comonoc elan̈chamel tzach tac'vi d'ayin ayic tzach vavtani.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Van slajviem in q'uinal icha val satem te' tab'. Van stz'ab'at in b'aquil icha te' cuxc'ac' svab'i.
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Man̈xalaj yip in pixan svab'i, icha val taquin̈ an̈c'ultac in ticnaic. Maxtzac ochlaj in vejel.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Ix och lotzan in tz'umal d'a in b'aquil yuj b'aj tzin te oq'ui.
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 Lajan in icha junoc noc' cujub' d'a tz'inan luum, ma icha noc' xoch' b'aj ay te' c'atac pat.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Max ochlaj in vayan̈. Lajan in yed' noc' much tz'ec' sch'ocojil d'a chontac pat.
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 A eb' ayoch ajc'olal d'ayin, junjun c'u stzuntzej cus in c'ool eb'. Tzin yac'anpax b'inaj eb' d'a scatab'.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 Ichato tic'aq'uil taan̈ in vael tzin va'a. Scalej sb'a yal in sat yed' tas svuq'uej.
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Yujn̈ej a c'ac'alc'olal yed' yoval a c'ol d'ayin, ix in ic'anq'ue vaan, ix lajvi chi' ix in a yumancanb'at d'a najat.
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Icha junoc en̈ul vanxo satemi, icha val chi' in q'uinal. Van in tacjiem icha val an̈ an̈c'ultac svab'i.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 A achxo Mamin Jehová, Yajal ach d'a masanil tiempo. Ol ach nachajn̈ejcot d'a masanil q'uinal.
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Cotan̈, oc'ocab' a c'ol d'a Sion. Toxo ix ja stiempoal to tzac'xi a vach'c'olal d'ay.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 A on̈ a checab' on̈ tic xajan Sion cuuj, vach'chom lan̈chajnac emi. Tzon̈ oq'ui yujto ix jujiemi.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 Masanil nación yed' eb' vin̈ sreyal yolyib'an̈q'uinal tic, ol xiv eb' d'a stziquiquial Jehová te b'inajnac.
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 Ayic ol b'oxiq'ue Sion, ol sch'oxan sb'a d'a scal stziquiquial ta'.
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 A' ol chaan slesal eb' malaj mach scolvaj yed'oc. Man̈ ol spatiquejel-laj eb', ayic ol yalan sb'a eb' d'ay.
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 Tz'ib'chajocab'can d'a yol ch'an̈ uum tas ol sc'uloc Jehová yic vach' a eb' manto aljoclaj, ol yal vach' lolonel eb' d'ay.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 Ato d'a sc'ojnub' Jehová d'a satchaan̈ ol yilanemta lum luum tic,
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 yic vach' ol b'o yaj b'aj stevi eb' presovum. Ol scolancanel eb' vin̈ preso yaji, eb' ayoch chamel d'a yib'an̈,
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 yic ol aljoquel yab'ixal d'a Sion, yic tz'alchajpax vach' lolonel d'ay d'a Jerusalén.
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Yuj chi' ol ja masanil nación ul yaq'uem sb'a d'a Jehová chi'.
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 Ix yic'anel vip Jehová ayic ayto in q'uinal, ix tzap in q'uinal yuuj.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Ix valan d'ay: Ach in Diosal, man̈ ac' tzap in q'uinal. A val a q'uinal a ach tic, malaj slajvub'.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Atax d'a yichb'anil a b'onaccanem yich yolyib'an̈q'uinal tic, a ach pax a b'onaccan satchaan̈.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ol satel masanil juntzan̈ tic, a achxo jun, ayachn̈ejeq'ui. A juntzan̈ tic ol ixtaxoc, icha sc'ab'ic'och junoc c'apac, ol a q'uexcaneli, icha val sq'uexanel junoc sc'a pichul eb' anima, syumancaneli.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 A achxo jun, an̈eja' aji, malaj b'aq'uin̈ ol ach sateloc.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 A eb' cuninal a on̈ a checab' on̈ tic, junc'olal ol aj eb' d'a ichan̈. Yuj a colval, malaj tas ol ic'an eb'.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.