Sofonias 2
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Ex anima malaj jab'oc sq'uixvelal, molb'ejec e b'a yic tze naan sic'lab'il,
1 Curvai-vos, curvai-vos, gente sem pudor,
2 yacb'an manto javi jun c'ual naanxo yuj Jehová, jun c'ual te ay smay. Ol ex saclemb'at yuuj icha tz'aj yic'jib'at smatz'il ixim trigo yuj ic'.
2 antes que nasça a sentença e o dia passe como a palha; antes que caia sobre vós o ardor da ira do Senhor; antes que caia sobre vós o dia da indignação do Senhor!
3 Mach ex emnaquil tzeyutej e c'anab'ajan tojolal d'a jun nación tic, aq'uecoch e b'a d'a yol sc'ab' Jehová e masanil. B'eyb'alejec tojolal yed' emnaquilal, talaj olto ilchaj b'aj ol e col e b'a d'a jun c'ual yic yoval sc'ol Jehová chi'.
3 Buscai o Senhor, vós todos, humildes da terra, que observais a sua lei; buscai a justiça e a humildade: talvez assim estareis ao abrigo no dia da cólera do Senhor.
4 Tz'inini ol ajcan chon̈ab' Gaza. Cuseltac ol ajcan chon̈ab' Ascalón. D'a c'ualil ol pechchajel eb' cajan d'a Asdod, axo pax eb' cajan d'a Ecrón ol ic'chajel eb', icha stoc'chajq'ueta junoc te te' yed' sch'an̈al yib'.
4 Com efeito, Gaza tornar-se-á um deserto, e Ascalon uma solidão. Os habitantes de Azot serão expulsos em pleno meio-dia, e os de Acaron serão exterminados.
5 Mach ex cotnac ex d'a Creta, ex cajan ex d'a stitac a' mar, toxo ix yal Jehová tas ol javoc d'a eyib'an̈. Syalan icha tic: Ol in satel chon̈ab' Canaán, aton schon̈ab' eb' filisteo. Man̈xo junoc mach ol can cajan ta', xchi Jehová.
5 Ai dos habitantes da costa do mar! Ai do povo dos cretenses! A palavra do Senhor foi pronunciada contra vós, Canaã, terra dos filisteus: Destruir-te-ei de tal forma que ninguém te habitará mais.
6 Masanil chon̈ab' d'a stitac a' mar, axon̈ej noc' calnel ol va d'ay. Axon̈ej ta' ol sb'oq'ue slech pat eb' tan̈vum calnel yed' smacte' noc' scalnel eb' chi'.
6 A região do mar servirá de pasto para os pastores e de aprisco para os rebanhos.
7 A eb' man̈ ol cham d'a Judá, ol yic' smacb'en eb' d'a jun lum luum chi'. Ata' ol laj b'at eb' stan̈vej noc' scalnel, axo d'a te' pat d'a Ascalón ol laj vay eb' d'ac'valil, yujto a Jehová Dios ol tan̈van eb', ol ic'jocpaxq'ue chaan̈ eb' yuuj.
7 Esta casa pertencerá ao resto da casa de Judá; eles apascentarão ali os seus rebanhos. À noite, descansarão nas casas de Ascalon, porque o Senhor, seu Deus, os visitará e os restabelecerá.
8 A Jehová tz'alan icha tic: Ix vab' val sb'uchvaj eb' moabita yed' eb' amonita d'a eb' in chon̈ab', syalanpax eb' to ol yiq'uec' lum sluum eb' in chon̈ab' tic eb' yalani.
8 Ouvi os insultos de Moab e os ultrajes dos amonitas, que saciaram o meu povo de injúrias, e tomaram uma atitude insolente contra a sua terra.
9 Yuj chi', a in Jehová in tic svala', a Moab yed' Amón chi', lajan ol aj icha ajnac Sodoma yed' Gomorra, aton meltzajnacoch b'aj sq'uib'q'ue te' q'uiix yed' pax b'aj sb'o atz'am atz'am. Tz'inini ol ajcan d'a juneln̈ej. Axo eb' man̈ ol cham d'a in chon̈ab', a eb' ol ic'anelta tastac ay d'a eb', a eb' ol macb'enancan slum eb' chi', xchi Jehová.
9 Por isso, juro por minha vida - oráculo do Senhor dos exércitos, o Deus de Israel -, Moab será como Sodoma, e os amonitas como Gomorra: um campo de urtigas, uma região de sal, um deserto eterno. Os sobreviventes do meu povo os saquearão, os que restarem da minha gente serão seus herdeiros.
10 Aton spac chi' ol scha Moab yed' Amón, yujto ix b'uchvaj eb' d'ayon̈ schon̈ab' on̈ Jehová Yajal d'a Smasanil. Ix yalanpax eb' to syiq'uec' lum co luum eb'.
10 Tal será o preço do seu orgulho, por terem alardeado grandeza e insolência com o povo do Senhor dos exércitos.
11 Ol cot val yoval sc'ool Jehová d'a eb'. Ol satel juntzan̈ comon dios ay d'a smasanil yolyib'an̈q'uinal tic. Axo eb' cajan d'a juntzan̈ lum luum ay d'a snan̈al a' mar, ol och eb' ejmelal d'a Jehová b'aj cajan junjun.
11 O Senhor lhes será um objeto de terror, porque aniquilará todos os deuses da terra, e virão prostrar-se diante dele - cada um na sua terra - todos os habitantes das ilhas das nações.
12 Yed' ex pax tic, ex aj Etiopía, ol ex cham yuj yespada Jehová.
12 Também vós, ó etíopes, sereis traspassados com minha espada!
13 Ol yac'anpax yaelal Jehová d'a yib'an̈ eb' cajan d'a Asiria ay d'a norte yic satel eb'. Tz'inini ol ajcan chon̈ab' Nínive yuuj, tz'inan luum ol ajcanoc.
13 Estenderá também a sua mão contra o norte, destruirá Assur, e reduzirá Nínive a um deserto árido como a estepe.
14 Ol juchajem spat eb'. Axon̈ej noc' molb'etzal noc' yed' noc' c'ultaquil noc' ol aj ta'. Axon̈ej noc' cujub' yed' noc' sotz' ol oc' d'a schontac yoyal spat eb' chi', ol laj oq'uelta noc' d'a ventena. Toxon̈ej ol och b'ulan noc' joj d'a sti' spuertail spat eb' chi'. Axo te' c'ute' ayoch schemtealoc yool, ol laj el te'.
14 Rebanhos virão descansar ali, e animais dos vales; nos seus capitéis virão alojar-se o pelicano e o ouriço. Ouvir-se-á um murmúrio nas janelas, haverá desolação nos seus limiares, porque foi posto a descoberto o madeiramento de cedro.
15 Icha chi' ol utaj jun chon̈ab' te ac'umtac syutej sb'a, malaj tas sna'a, syipc'olej sb'a sch'ocoj, syalan eb' cajan d'ay icha tic: Malaj junocxo chon̈ab' lajan yed' co chon̈ab' tic, xchi eb'. Palta ol can tz'inan, axon̈ej noc' chium noc' ol cajnajcan ta'. A eb' ol ec' d'a slac'anil chi', ol schin̈ub'tan̈ej sc'ab' eb', ol b'uchvaj eb' d'ay.
15 Ei-la, a cidade alegre e cheia de confiança em si mesma, que dizia em seu coração: Eu, e só eu! Como se tornou ela um deserto, um covil de feras? Todo o que passar por ela assobiará e agitará a mão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.