Rute 3
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 Ay jun c'u ix yal ix Noemí d'a ix yalib' chi' icha tic:
1 Certo dia, Noemi disse a Rute: “Minha filha, é hora de eu encontrar para você um lar seguro e feliz.
2 A vin̈aj Booz, vin̈ ay schecab' eb' ix junn̈ej ix ach munlaj chi' yed'oc, te ayto cuj co b'a yed' vin̈. A d'a jun ac'val tic ol b'at vin̈ ac'ojel matz'il cebada.
2 Esse Boaz, senhor das moças com quem você trabalhou, é nosso parente próximo. Hoje à noite, ele estará na eira, onde se debulha a cevada.
3 A ticnaic, icha tic ol a c'ulej: B'iquel a b'a, tzac'anec' perfume d'ayach, a a pichul vach' tzac'ochi, tzach b'at b'aj ayec' vin̈ chi', palta man̈ a comon ch'oxej a b'a ayic manto lajvi sva vin̈.
3 Faça o que lhe direi: tome banho, perfume-se e vista sua melhor roupa. Depois vá até lá, mas não deixe que Boaz a veja enquanto ele não tiver terminado de comer e beber.
4 Ton̈ej tzila' b'ajtil tz'ec' jichan vin̈ svayi, slajvi chi' tzach ec' jichan d'a yoctac vin̈, tzac'anq'ue sti' sc'u' vin̈ d'a yoctac chi' d'a ib'an̈. Axo vin̈ ol alanoc tas ol a c'ulej, xchi ix Noemí chi'.
4 Repare bem no lugar onde ele se deitar. Então vá, descubra os pés dele e deite-se ali. Ele lhe dirá o que fazer”.
5 Ix tac'vi ix Rut chi' icha tic:
5 “Farei tudo que você disse”, respondeu Rute.
6 Yuj chi' ix b'at ix b'aj smunlaj vin̈aj Booz chi', ix sc'anab'ajej ix icha ix aj yalan ix yalib' chi'.
6 Assim, naquela noite, ela desceu até a eira e seguiu as instruções de sua sogra.
7 Ayic ix lajvi sva vin̈aj Booz chi' yed' yuc'an a', te tzalajc'olal ix aj vin̈. Ix lajvi chi' ix ec' jichan vin̈ svay d'a slac'anil b'aj cun̈anec' ixim sat cebada chi'. Axo yic ix q'ue ac'val, te c'ojanc'olal ix aj sc'och ix Rut chi', ix yic'anchaan̈ sc'u' vin̈ ix d'a yoctac, ix ec' jichan ix svay ta'.
7 Quando Boaz terminou de comer e beber e estava alegre, foi deitar-se perto de um monte de grãos e pegou no sono. Rute se aproximou em silêncio, descobriu os pés dele e se deitou.
8 Axo d'a chimilac'val ix q'ue jucnaj vin̈, ix sutmaj vin̈ b'aj vaynac chi', axo ix yab'an vin̈ to ay jun ix ix jichanec' d'a yoctac chi'.
8 Por volta da meia-noite, Boaz acordou de repente. Ele se virou e ficou admirado de encontrar uma mulher deitada a seus pés.
9 —¿Mach ach? xchi vin̈.
9 “Quem é você?”, perguntou ele. “Sou sua serva Rute”, respondeu ela. “Estenda as abas de sua capa
10 —Yac'ocab' svach'c'olal Jehová d'ayach. A ticnaic, ix nachajel vuuj chajtil to vach' a pensar, yujto tza nib'ej sb'inajcan vin̈ etb'eyum chamnac. Q'uinaloc ta man̈ ichocta, syal ic'an a b'a yed' junocxo vin̈ to quelemto, vach'chom meb'a', ma b'eyum, an̈ej tato syal a c'ool, palta maj a c'ulej icha chi'.
10 Então Boaz exclamou: “O S enhor a abençoe, minha filha! Você demonstra agora ainda mais lealdade por sua família que antes, pois não foi atrás de um homem mais jovem, seja rico ou pobre.
11 Man̈ ac' pensar, yujto a d'a yol co chon̈ab' tic, ojtacab'ilxo to vach' a b'inaji, yuj chi' ol in c'anab'ajej masanil tas tzal tic.
11 Não se preocupe com nada, minha filha. Farei o que me pediu, pois toda a cidade sabe que você é uma mulher virtuosa.
12 Yeltoni ayto vuj in b'a ed'oc, palta ayto val junxo vin̈ te ayto uj a b'a yed'oc d'a vichan̈.
12 Mas, embora eu seja de fato um dos resgatadores de sua família, há outro homem que é parente mais próximo que eu.
13 Canan̈ d'a tic d'a jun ac'val tic. Ato q'uic'an svala', tato scha sc'ol vin̈ chi' ach yic'an icha sleyal. Tato icha chi', vach' toni. Tato man̈ ol yal sc'ol vin̈ jun, svac' in ti' d'a yichan̈ Jehová ach vic'ani. Vayan̈ ticnaic, axo yic ol sacb'oc, ol ach paxoc, xchi vin̈.
13 Fique aqui esta noite e pela manhã conversarei com ele. Se ele estiver disposto a resgatá-la, muito bem; que ele se case com você. Se não quiser, tão certo como vive o S enhor , eu mesmo a resgatarei”.
14 Yuj chi' ix vaycan ix d'a yoctac vin̈aj Booz chi' d'a jun ac'val chi'. Ayto sacb'i ix q'ue vaan ix, yujto ix yal vin̈ d'a ix to malajocab' mach tz'ilani to ay junoc ix ix, ix ulec' b'aj smunlaj vin̈ chi'.
14 Rute ficou deitada aos pés de Boaz até de manhã, mas levantou-se antes de raiar o dia, pois Boaz tinha dito: “Ninguém deve saber que uma mulher esteve na eira”.
15 Ix yalan vin̈ d'a ix icha tic:
15 Então Boaz lhe disse: “Traga-me sua capa e estenda-a aqui”. Ele despejou sobre a capa seis medidas de cevada e a pôs sobre as costas de Rute. Depois ele retornou à cidade.
16 Axo ix c'och ix d'a ix yalib' chi', ix sc'anb'an ix:
16 Quando Rute voltou à sua sogra, ela lhe perguntou: “Como foi, minha filha?”. Rute contou a Noemi tudo que Boaz havia feito
17 —A masanil ixim cebada tic ix yac' vin̈ d'ayin. Ix yalanpax vin̈ to max yal in javi d'ayach tato malaj jab'oc tas ved'nac, xchi ix.
17 e acrescentou: “Ele me deu estas seis medidas de cevada e disse: ‘Não volte para sua sogra de mãos vazias’”.
18 Ix yalan ix yalib' ix chi':
18 Então Noemi disse: “Tenha paciência, minha filha, até sabermos o que vai acontecer. Boaz não descansará enquanto não resolver esta questão ainda hoje”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.