Romanos 14

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ay eb' creyente manto tec'anoclaj, yujto manto nachajel sc'ayb'ub'al Cristo yuj eb'. A eb' icha chi', chaec och eb' eyed'oc. Man̈ e telaj e b'a yed' eb' yuj juntzan̈ tas manto nachajel yuj eb'.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 A eb' creyente tec'anxo, yojtac eb' smasanil tas syal co chi'ani. Axo eb' manto tec'anoc, tzato xiv eb' schi'an noc' chib'ej, an̈ej an̈ itaj schi eb'.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Palta a on̈ sco chi masanil tasi, max yal co b'uchan eb' max chi'an qued'oc. An̈ejtona', a eb' max chi'an juntzan̈ chi' qued'oc, max yal on̈ yalub'tan̈an eb', yujto chab'ilon̈xo yuj Dios yed' eb'.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Q'uinaloc ay junoc mach smunlaj d'a spatrón, ¿tom ay calan quic co ch'olb'itan tas yaji? An̈ejton jun spatrón chi' ay yalan yic yalan d'ay tato vach' d'a yichan̈ mato maay. An̈ejtona' ich on̈ pax ta' d'a Cajal Jesús. Palta vach' ol on̈ aj d'a yichan̈, yujto ay spoder yoch qued'oc, yic vach' scutej co b'a d'ay.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Ay eb' creyente tz'alani to ay juntzan̈ c'ual nivan yelc'ochi. Ay pax eb' tz'alani, lajann̈ej junjun c'u, malaj junoc c'ual ec'al yelc'och d'a yichan̈ junocxo, xchi eb'. Yuj chi' co naec jun tic d'a co pensar junjun on̈ b'aj tzon̈ cani.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 A eb' sc'anab'ajan juntzan̈ c'u sval tic, icha chi' syutej sb'a eb', yic sch'oxel eb' to ay yelc'och Cajal Jesús d'a yichan̈ eb'. An̈ejtona' a mach max c'anab'ajan juntzan̈ c'u chi', icha chi' syutej sb'a eb', yujto ay yelc'och Cajal Jesús d'a eb'. Yed' pax junxo tic: A mach yaln̈ej tas schi'a, schin̈ej yic sch'oxo' to ay yelc'och Cajal Jesús d'ay, yujto syac' yuj diosal d'a Dios yuuj ayic schi'ani. Axo mach max chi'an juntzan̈ chi' smasanil, icha chi' sc'ulej yic sch'oxo' to ay yelc'och Cajal Jesús chi' d'ay, yujto syac' pax yuj diosal d'a Dios yuj tas schi'a.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Yacb'an pitzanon̈to, malaj junoc on̈ quic co b'a. An̈ejtona' ayic ol on̈ chamoc, malaj junoc on̈ quic pax co b'a.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Tato pitzan on̈, yuj quic'anchaan̈ Cajal Jesús pitzan on̈. Tato tzon̈ chami, yuj quic'anpaxchaan̈ tzon̈ chami. Yuj chi', vach'chom pitzan on̈ ma tzon̈ chami, yic on̈n̈ej Cajal Jesús chi'.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Yujto ix cham Cristo, ix pitzvixi, yic vach' tz'och Yajalil d'a yib'an̈ eb' chamnac yed' pax d'a quib'an̈ a on̈ pitzan on̈to tic.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Yuj chi', max yal co ch'olb'itan tas yaj junoc cuc'tac canab'. Max yal calani to malaj vach' yochi. Yujto co masanil ol on̈ c'och d'a yichan̈ Dios, ato ta' ol sch'olb'itej tas caj junjun on̈.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Yujto syalcan d'a Slolonel icha tic:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Yuj chi', yovalil junjun on̈ ol cal d'a Dios tastac ix co c'ulej.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Yuj chi', max yal-laj co ch'olb'itan tas caj junjun on̈. Más vach' a val junxo tic sco c'ulej: Vach' scutej co b'a yil eb' cuc'tac eb' canab', yic vach' malaj junoc eb' ol b'at d'a schucal cuuj, yic malaj pax junoc eb' ol somchajel spensar cuuj.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 A in tic, yujto ayoch Cajal Jesús d'a in c'ool, vojtacxo sic'lab'il to malaj junoc tas ay yovalil yuj d'a yol yico'. Palta tato ay junoc mach snaani to ay yovalil junoc tas yuj Dios, max yal sc'ulani, yujto ayton yovalil d'a yol yico'.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Q'uinaloc tato ay junoc tas ay yovalil schiji yuj eb' cuc'tac eb' canab', tato sco chi'a, scus eb' cuuj. Tato icha chi' scutej co b'a, man̈ vanoc co xajanan eb' syal chi'. Palta aytalaj junoc eb' ix cham Cristo yuuj satel yuj junoc tas sco chi'a.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 A on̈ tic cojtac to vach' juntzan̈ chi', palta tato ay eb' tz'alani to chuc, más vach' max co chilaj d'a yichan̈ eb'.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 A ticnaic, ayon̈xooch d'a yol sc'ab' Dios. Yuj chi', man̈xo smojoc scac'och co pensar d'a tas sco chi'a yed' d'a tas scuq'uej. Palta smoj tojol scutej co pensar, junc'olal tzon̈ aji. Sco chaan jun tzalajc'olal syac' Espíritu Santo d'ayon̈.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Tato icha chi' scutej cac'an servil Cristo, ol tzalaj Dios qued'oc. Ol yilanpax eb' quetanimail to vach' co b'eyb'al.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Yuj chi', co naec val tas scutej co b'a, yic junc'olal tzon̈ aj co masanil. Sco naani chajtil scutej co b'a cac'an stec'anil junjun eb' yicxo Dios.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Ay smay sjuviel smunlajel Dios d'a eb' quetcreyenteal yuj tas sco chi'a. Yuj chi', man̈ co c'ulejec icha chi'. Yel toni, malaj junoc tas ay yovalil co chi'an d'a yichan̈ Dios, palta tato ay eb' somchajel spensar yuj tas sco chi'a, yovalil scactejcan co chi'ani.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Yuj chi', tato ay eb' somchajel spensar yujto sco chi noc' chib'ej, ma yujto scuq'uej vino, ma yuj junocxo tas sco c'ulej, tato icha chi', más vach' scactejcan co c'ulan juntzan̈ chi'.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Yujto cac'nacoch Dios d'a co c'ool, yuj chi' snachajel cuuj to malaj junoc tas ay yovalil yuj Dios chi'. Palta munil sco na juntzan̈ tic d'a yichan̈ Dios. A juntzan̈ tas sco c'ulej, tato cojtac to malaj yovalil d'a yichan̈ Dios chi', te vach' quico'.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Palta ayic sco chi'an junoc tasi, tato sco na'a to ay yovalil d'a yichan̈ Dios, tato icha chi', tz'och co mul d'ay, yujto max cac'och d'a co c'ool to vach' scutej co b'a. Yaln̈ej tas sco c'ulej, tato max cac'och d'a co c'ool to vach' d'a yichan̈ Dios, tato icha chi', tz'och co mul d'ay.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.