Romanos 12

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ex vuc'tac ex vanab', ix te oc' val sc'ool Dios d'ayon̈, yuj chi' tzin tevi d'ayex to tzeyac'och e b'a d'a yol sc'ab', icha junoc silab' pitzan, icha chi' scutej co b'a cac'an servil, yujto yic on̈n̈ej, yic stzalaj sc'ool qued'oc. Ichaton val chi' smoj scutej calan co b'a d'ay.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Man̈xoocab' lajanoc scutej co b'a yed' eb' yic yolyib'an̈q'uinal tic. Yovalil scac' q'uexmaj co pensar, yic ol vach' b'o co b'eyb'al d'a juneln̈ej. Tato icha chi' scutej co b'a, ol vach' nachajel cuuj tas sgana Dios d'ayon̈. Aton juntzan̈ tas vach', tas syac' tzalajb'oc sc'ool Dios yed'oc yed' tas malaj jab'oc spaltail d'a yichan̈.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 A Dios ac'jinac vopisio tic yuj svach'c'olal. Yuj chi' svalb'at juntzan̈ tic d'ayex e masanil. Malajocab' junoc on̈ sco na'a to te jelan on̈. Yovalil emnaquil scutej co b'a, ato syala' tas copisio syac' Dios d'ayon̈, yujto ix cac'och d'a co c'ool.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 A co nivanil tzijtum macan̈il yaji. Palta man̈ lajanoc yopisio smasanil.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Icha yaj co nivanil chi', icha chi' caj a on̈ creyente on̈ tic. Vach'chom tzijtum on̈, palta junn̈ej animail caj d'a yol sc'ab' Cristo. Icha yaj junjun macan̈ co nivanil junn̈ej yaji, ich on̈ ta', junn̈ej caj co masanil.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ch'occh'oc copisio junjun on̈, ato syala' tastac tz'el d'a sc'ool Dios yac'an d'ayon̈. Yuj chi' yovalil tzon̈ munlaj val d'a junjun copisio chi'. A mach ac'b'il yopisio yalanel slolonel Dios, yovalil syaleli, ato syala' jantac syutej yac'anoch d'a sc'ool.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 A mach ac'b'il yopisio yac'an servil, yovalil vach' syutej yac'an servil. A mach ay yopisio sc'ayb'an eb' yetcreyenteal chi', yovalil syac' val och spensar sc'ayb'an eb'.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Tato ay junoc mach tz'iptzitan eb' yetcreyenteal, yovalil syac' yip smunlaj d'a yopisio chi'. Tato ay mach sian junoc tas d'a eb' ay stzapan smajanil, yed' ocab' d'a smasanil sc'ool siej. A mach ay yopisio scuchb'an eb' yetcreyenteal, yac'ocab' yip scuchb'an eb'. An̈ejtona', a mach tz'oc' sc'ool d'a eb' ayoch d'a syaelal, yovalil scolvaj d'a eb' d'a tzalajc'olal.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Yelc'olalocab' sco xajanej co b'a. Sco chacanel masanil chucal. Axo d'a tastac vach' scaq'uec och co pensar.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Sco xajanej co b'a, yujto cuc'tac canab' co b'a. Yovalil squic' emta co b'a junjun on̈, yic vach' ay quelc'och junjun on̈.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 C'asanocab' scutej co b'a d'a Cajal Jesús. Man̈ jaraganaoc scutej co b'a d'ay. Smasanilocab' co c'ool scac' servil.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ayocab' co tzalajc'olal d'a masanil tiempo, yujto scac'och Dios yipoc co c'ool. Tec'an scutej co b'a ayic sjavi yaelal d'a quib'an̈. Man̈ cactejeccan co lesalvi d'a masanil tiempo.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Yovalil tzon̈ colvaj d'a stzapanil smajanil eb' yicxo Dios. Vach' pax scutej co b'a d'a eb' tz'ec' d'ayon̈.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Tato ay eb' chuc syutej sb'a d'ayon̈, yovalil sco c'ancot svach'c'olal Dios d'a yib'an̈ eb', man̈oc yoval sc'ool sco c'ancot d'a yib'an̈ eb', palta a svach'c'olal.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 A eb' stzalaji, con̈ tzalajec yed' eb', axo eb' scusi, con̈ cusec pax yed' eb'.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Junn̈ej molan̈il tzon̈ aj co masanil. Max yal-laj quic'anchaan̈ co b'a. Junn̈ejocab' tzon̈ ec' yed' eb' malaj yelc'och d'a eb' anima. Max yal co naani to te jelan on̈.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Tato ay eb' chuc syutej sb'a d'ayon̈, max yal-laj chuc scutej pax co b'a d'a eb'. Vach'n̈ej scutej co b'eyb'al d'a yichan̈ eb' anima smasanil.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Caq'uec val quip yic junc'olal tzon̈ aj yed' eb' anima, tato syala' yed' masanil mach.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Ex xajanab'il vuuj, max yal co pacan co b'a d'a eb' quetanimail. Yovalil sco tan̈vej, yic vach' munil a Dios ol ac'an syaelal eb'. Yujto yalnaccan Dios d'a Slolonel icha tic: A in ton tic ay valan vic vac'an syaelal eb'. A in tic ol in pactzitej d'a eb', xchi Dios Cajal.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Syalanpax icha tic d'a Slolonel chi': Tato ay svejel eb' ayoch ajc'olal d'ayex, aq'uec va eb', tato ay staquin̈tial eb', aq'uec yuq'uej a' eb'. Tato icha chi' tzeyutej e b'a d'a eb', ol chacb'oc sat eb' yuj q'uixvelal d'a eyichan̈.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Man̈ co cha on̈ yac' ganar chucal tz'ac'jioch d'a quib'an̈. Yovalil vach' scutej co b'a, yic a on̈ scac' ganar d'a yib'an̈ juntzan̈ chucal chi'.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.