Provérbios 31

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A slolonel vin̈aj rey Lemuel, aton b'aj ix c'ayb'aj vin̈ yuj ix snun. Ix yalan vin̈ icha tic: A ix in nun alannac d'ayin icha tic:
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 Ach vune', a Dios ix ach ac'an d'ayin yuj spacoc tas ix in c'an d'ay, ¿tas val junocxo vach' ol val d'ayach?
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Man̈ a juel a b'a yuj eb' ix ix, yujto yuj eb' ix ix chi', man̈ jantacoc eb' rey sjuvieli.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 Ach Lemuel, man̈ vach'oc tato syuc' an̈ an̈ eb' yajal,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 yujto yuj an̈ an̈ chi' sb'at satc'olal ley yuj eb', axo yixtan eb' anima emnaquil eb'.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Yuc'ocab' an̈ eb' ayoch d'a syaelal. Yuc'ocab' an̈ an̈ te ov, eb' te ayoch d'a ilc'olal.
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Yuc'ocab' an̈ eb' yic vach' maxtzac snacot smeb'ail eb' yed' syaelal chi'.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Al yuj eb' max ujilaj yalan sb'a d'a eb' yajal. Col eb' malaj junoc mach scolani.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Ac' ip a b'oan yaj eb' d'a stojolal, col eb' te ilb'ajc'ool yed' eb' emnaquil, xchi ix in nun chi' d'ayin, xchi vin̈aj Lemuel chi'.
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 A junoc ix ix te ay spensar, man̈ comonoc tz'ilchaj ix, yujto ec'to yelc'och ix d'a yichan̈ q'uen q'ueen caro stojol.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 A ix ayoch yipoc sc'ool vin̈ yetb'eyum, malaj junoc tas syac' palta d'a vin̈.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 Tzalajc'olal yaj vin̈ yetb'eyum ix chi' yuuj d'a masanil tiempo.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Sb'at ix manoj lana yed' lino, yed' smasanil sc'ool ix smunlaj yed' juntzan̈ chi'.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 Icha junoc te' barco sb'at d'a najat yic'cot tastac, icha chi' yaj ix, sb'at ix yic'cot tastac tz'och yuuj.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 Ayto sc'ana' sq'ue vaan ix, tz'och ijan ix yac'an va vin̈ yetb'eyum yed' eb' yune' yed' pax eb' ix smajan.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 Sb'at ix yil junoc luum yic smanan ix, axo q'uen tumin syac' ganar ix, a q'uen syac'lab'ej ix yavan te' uva d'a sat jun luum chi'.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 Smunlaj val ix d'a smasanil sc'ool.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 Scham val yilan ix tas tz'aj sb'ey schon̈. C'ual d'ac'val smunlaj ix.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Yed' sc'ab' ix sb'o sch'al yic sch'alvi.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 Naann̈ej eb' meb'a' yed' eb' ayoch d'a ilc'olal yuj ix.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 Max yac'laj pensar ix yuj masanil eb' ay d'a yol spat ayic te ay siic, yujto masanil eb', te vach' spichul eb' ayochi.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 A ix sb'oan sc'u' vach'. A c'apac c'apac vach' syac'och ix spichuloc.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 A vin̈ yetb'eyum ix chi', ojtacab'il vin̈ d'a scal eb' vin̈ nivac vinac d'a yol schon̈ab', ayoch vin̈ stz'acub'oc eb' nivac vinac yaj d'a yol schon̈ab' chi'.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Sb'o pichul ix, sb'o pax tzec'ul ix, schon̈an ix d'a eb' chon̈um c'apac.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 Te tec'an spensar ix, te ay yelc'och ix d'a yol sat eb' yetanimail. Max yac'laj pensar ix yuj tas tz'och yuj q'uic'an.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 D'a val jelanil slolon ix, yed' smasanil sc'ol ix syac' c'ayb'ub'al.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 Ayn̈ejoch ix yilani tas tz'aj sb'ey masanil tastac ay d'a spat, man̈ ton̈ejoc sb'alec' tiempo ix.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 A eb' yune' ix yed' vin̈ yetb'eyum, syal vach' lolonel eb' d'a ix, syalan eb' icha tic:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 Man̈ jantacoc eb' ix ix vach' sb'eyb'al, palta a achn̈ej te vach' a b'eyb'al d'a yichan̈ eb' ix smasanil, xchi eb' d'a ix.
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 A svach'il yilji snivanil junoc ix ix, ay b'aj ton̈ej tzon̈ smontej. Man̈ jantacoc svach'il yilji sat ix, palta junn̈ej rato sq'uexmaj yilji, axo ix ix ay yelc'och Jehová d'a yol sat, smojton val nivan yelc'och ix.
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Alec vach' lolonel yuj ix d'a yichan̈ masanil chon̈ab'. Aljocab' ix vach'il yuj masanil tastac sc'ulej.
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.