Provérbios 27
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Man̈ eyic'chaan̈ e b'a yuj tas tze c'ulej q'uic'an eyalani, yujto man̈ eyojtacoc tas tzuji q'uic'an chi'.
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Ch'ococab' eb' tzex alan vach'il, yujto man̈ vach'oc tato a ex tic tzeyaloch e b'a vach'ilal.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 A q'uen yax q'ueen yed' q'uen arena te al q'ueen, pural sq'ue q'uen cuuj, icha pax chi' yaj yoval eb' chuc spensar, yelxo val max techajlaj cuuj.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 A c'ac'alc'olal te chuc, nivan tas tz'ixtaxb'at yuuj, palta axo chichonc'olal, malaj mach syal stec'b'an sb'a d'a yichan̈.
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 A eb' tzon̈ xajanani, tzon̈ scach eb' d'a juntzan̈ chucal sco c'ulej.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 A eb' vach' eyac'an yed'oc, say eb' tas vach' tz'och e vach'iloc vach'chom ya tzeyab'i. Axo eb' tz'och lac'naj d'ayex jun, tzeyil e b'a d'a eb', yujto a eb' chi', ajc'ool yajoch eb' d'ayex.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 A eb' b'ud'anxo sc'ool, vach'chom a noc' yal chab' syuc' eb', palta chuclaj yuc'ji noc' syab' eb'. Axo pax eb' ay svejel jun, vach'chom c'a' junoc tasi, palta te chi' syab' eb'.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 A eb' syactejcan yal yuninal, lajan eb' icha junoc noc' much syactejcan so' yed' yune'.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 A yuj perfume yed' tas scaq'uec' d'a co jolom, yuj chi' stzalajb'i co c'ool, icha chi' tz'aj co tzalaj yuj razón syac' eb' camigo d'ayon̈ yuj on̈ xajanan eb'.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Malaj b'aq'uin̈ tze chaquel eb' eyamigo yed' pax eb' yamigo eb' e mam. Man̈ ex b'at eyal e cusc'olal d'a junoc e c'ab' eyoc. Te vach' tato tzeyal e cusc'olal chi' d'a eb' eyamigo cajan d'a e lac'anil, d'a yichan̈ eb' e c'ab' eyoc cajan d'a najat.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 Ex vuninal, jelan tzeyutej e b'a, yic vach' tzeyac' tzalajb'oc in c'ool, yic vach' ay tas syal in pactzitan d'a eb' tzin paticaneli.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 A eb' ay spensar, syil eb' tastac ay smay, scolan sb'a eb' d'ay, axo pax eb' malaj spensar jun, sb'eyn̈ejb'at eb' masanto sjavi yaelal d'a yib'an̈ eb'.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 A eb' syac'och sb'a fiadoral d'a eb' anima man̈ yojtacoc, yac'ocab'can junoc mojan̈ spichul eb' yuj q'uen tumin chi'.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 Tato ayic vanto sacb'i, tzon̈ avaj d'a eb' camigo yic sco c'anb'an sc'ol eb', a tz'aj yab'an eb', ichato chuc van calan d'a eb'.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 A eb' ix ix ovaln̈ej yaji, lajan eb' ix icha junoc tz'uj sd'ujd'ujan d'a stiempoal n̈ab'il q'uinal.
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 Tato sco nib'ej tz'och vaan eb' ix d'a yoval sc'ool chi', lajan icha to sco nib'ej sco yamoch vaan ic', icha pax to sco nib'ej sco yam aceite d'a yol co c'ab'.
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 A q'uen q'ueen, sn̈icchajq'ue ye q'ueen yed' junocxo yetq'uenal, icha pax chi' eb' anima syic' sjelanil eb' yuj slolon yed' junocxo yetanimail.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 A eb' stan̈van te' higo avab'il yuuj, slo sat te' eb', icha pax chi' eb' ayoch spensar d'a spatrón, tz'ic'jichaan̈ eb' yuj eb' spatrón chi'.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 Icha val scutej quilanem co sat d'a yol a a', icha pax chi' scutej quilani tas yaj co b'eyb'al ayic squilanoch co pensar.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 A chamel yed' b'aj smucchaj eb' chamnac, malaj b'aq'uin̈ sb'ud'ji, icha chi' eb' anima, malaj b'aq'uin̈ stzactzaj eb' snib'anoch tastac.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 A q'uen oro yed' q'uen plata, tz'ac'chaj proval q'uen d'a scal c'ac', icha pax chi' eb' anima, tz'ac'chaj proval eb' yuj tas b'aj syal vach' lolonel.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Vach'chom sco ten chojoc eb' malaj spensar d'a yib'an̈ junoc tenlab', palta max el-laj sman̈ pensaril eb' chi' d'ay.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Ayexn̈ejocab' och ijan eyilan noc' e calnel, scham val eyilanpax tas tzeyutej e tan̈van noc',
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 yujto a e b'eyumal yed' eyopisio man̈ masaniloc tiempo ayec' eyed'oc.
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 Ayic sjochchaj q'ue vaan an̈ an̈c'ultac yed' an̈ ac d'a jolomtac vitz, smolchaj q'ue vaan an̈, svolanxi an̈ junelxo.
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 A xil noc' e calnel tz'och e pichuloc, ay pax e tumin yuj noc' e chiva yic syal e manan e luum,
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 a pax noc' e chiva chi', man̈ jantacoc lech syac' noc' yic tzeyuq'uej yed' eb' ix eyetb'eyum, eb' eyuninal yed' pax eb' smunlaj d'ayex.
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.