Provérbios 24

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Man̈ e nib'ejoch tastac ay d'a eb' tz'och b'eyumal yuj chucal, man̈ e nib'ej jun tzex aj yed' eb',
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 yujto an̈ej elc'al b'aj ayoch spensar eb', axon̈ej chucal syalub'tan̈ej eb'.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Tze na sic'lab'il tas tzeyutej e b'oan junoc e pat yed' jelanil yed' aj pensaril tzeyaq'uem cimientoal yich,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 yic vach' icha chi' ol b'ud'joquel yol e pat yed' juntzan̈ tas vach' yilji yed' tastac ay stojol.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 A eb' aj pensar te tec'an eb'. Yuj tas yojtac eb', ste tec'c'aj eb'.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Ayic tzex b'at d'a oval, tze c'anb'ej eyab' junoc razón. Tato tzijtum eb' tz'ac'an e razón, ol yal eyuuj.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 A eb' malaj spensar, max nachajlaj tas syutej eb' scolan sb'a d'a yichan̈ eb' juez, ton̈ej tz'och q'uelan eb' yujto malaj sjelanil eb'.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 A eb' an̈ej chucal sna'a, b'inajnac eb' yuj schuc pensaril chi'.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 A tas sna eb' malaj spensar, aton chucal. Max tzalajlaj eb' anima yed' eb' b'uchumtac.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Tato schab'axq'ue co c'ool, ayic ayon̈ och d'a ilc'olal, malaj co tec'anil syal chi'.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Co coleccanel eb' van yic'jib'at d'a chamel. Co yamecoch vaan eb' ichato squetconec' d'a sti' yolanil b'aj smucchaj eb' chamnac.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Vach'chom scala' to man̈ cojtacoc tas van yic'an eb', axo Dios yojtac tas ay d'a co pensar, yojtac tas yuj icha chi' sco c'ulej. A Dios tzon̈ tan̈vani, yojtac tas caji, a' ol pactzitan d'ayon̈ junjun on̈ icha tas sco c'ulej.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Ex vuninal, leq'uec schab'il noc' acan̈ man̈ jantacoc schi'al, ab'ec tonab' jab'oc schi'al ayoch d'a noc'.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Icha schi'al schab'il noc' acan̈ chi', icha chi' ol aj eyab'an schi'al jelanil yed' aj pensaril. Tato ol ilchaj eyuuj, vach' ol ex ajelc'ochoc, axo tas ayoch yipoc e c'ool, malaj b'aq'uin̈ ol lajvoquec' d'ayex.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Man̈ e na chucal pensar d'a spatic eb' vach' spensar. Man̈ eyelq'uej tas ay d'a yol spat eb',
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 yujto vach'chom ijan stelvi uqueloc eb', an̈eja' uquel tz'ic'jipax q'ue vaan eb', axo pax eb' chuc jun, scotxon̈ejcan d'a yib'an̈ eb' d'a juneln̈ej.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Man̈ ex tzalajoc ayic scot d'a yib'an̈ eb' ayoch ajc'olal d'ayex.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Tato tzex q'uechaan̈ jun, man̈xo ol yac'laj yoval sc'ol Jehová d'a yib'an̈ eb', yujto man̈ vach'oc e tzalajc'olal chi' d'a yol sat.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Man̈ chucoc tzeyab'i ayic sq'uib' sb'eyumal eb' chuc, man̈ eyiloch e c'ool d'a tastac ay d'a eb',
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 yujto a eb' chuc chi', man̈ vach'oc yic eb', ol lajvoquel eb' icha tz'aj stup junoc candil.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Ex vuninal, ayocab' yelc'och Jehová yed' eb' rey d'a e sat. Man̈ junoc tzeyutej e pensar yed' eb' ayoch ajc'olal d'a eb' rey chi',
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 yujto elan̈chamel scham eb', axo satel eb' chi'. Malaj mach ojtannac tas yaelal scotcan d'a yib'an̈ eb' yuj Dios yed' pax yuj eb' rey chi'.
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 An̈ejton pax a' juntzan̈xo tic ix yalcan eb' jelan spensar: Yelxo man̈ vach'oc tato man̈ lajanoc syutej eb' juez sb'oan yaj eb' anima.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 A eb' juez ton̈ej syaq'uel eb' anima ay smul d'a libre, chuc syal eb' anima d'a spatic eb', spaticajcanel eb' yuj masanil anima.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Axo eb' juez tz'ac'an scastigo eb' ay smul chi', vach' ton tz'elc'och eb', axo eb' anima, vach' syal eb' d'a spatic eb'.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 A eb' vach' syutej spacan junoc lolonel, lajan eb' icha junoc eb' stz'ub'an sti' junoc anima.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Man̈ e b'olaj e pat, tato mantalaj tas tze va'a yed' tas ol aj yec' tiempo eyuuj.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Man̈ comonoc tzeyac'och lolonel d'a spatic eb' eyetanimail, max yal eyalan lolonel man̈ yeloc d'a spatic eb'.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Man̈ e na eyaq'uec' e pac d'a eb', icha val tzex yutej eb'.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Ix in ec' d'a scal smunlajel eb' jaragana yed' d'a scal te' uva avab'il yuj eb' malaj spensar.
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 A tas ix vil d'a sat sluum eb' chi', an̈ej te' q'uiix sq'uib'q'uei. Axo q'uen tz'alq'ueen ayoch smactealoc, toxo ix lan̈chaj q'ueen.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Ayic ix vilan juntzan̈ chi' ix in sic'ancan d'a in pensar, ix vic'ancan in c'ayb'ub'al d'ay.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Yuj chi' sval d'ayex: Yacb'an tzex vay jab'oc, snecnecan pax e jolom e vayi yed' jeljumb'a tz'aj e c'ab' ayic tzeyic'an eyip,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 axo meb'ail ol ja d'a eyib'an̈, icha junoc elc'um ed'jinac junoc arma.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.