Provérbios 24

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Man̈ e nib'ejoch tastac ay d'a eb' tz'och b'eyumal yuj chucal, man̈ e nib'ej jun tzex aj yed' eb',
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 yujto an̈ej elc'al b'aj ayoch spensar eb', axon̈ej chucal syalub'tan̈ej eb'.
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 Tze na sic'lab'il tas tzeyutej e b'oan junoc e pat yed' jelanil yed' aj pensaril tzeyaq'uem cimientoal yich,
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 yic vach' icha chi' ol b'ud'joquel yol e pat yed' juntzan̈ tas vach' yilji yed' tastac ay stojol.
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 A eb' aj pensar te tec'an eb'. Yuj tas yojtac eb', ste tec'c'aj eb'.
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 Ayic tzex b'at d'a oval, tze c'anb'ej eyab' junoc razón. Tato tzijtum eb' tz'ac'an e razón, ol yal eyuuj.
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 A eb' malaj spensar, max nachajlaj tas syutej eb' scolan sb'a d'a yichan̈ eb' juez, ton̈ej tz'och q'uelan eb' yujto malaj sjelanil eb'.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 A eb' an̈ej chucal sna'a, b'inajnac eb' yuj schuc pensaril chi'.
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 A tas sna eb' malaj spensar, aton chucal. Max tzalajlaj eb' anima yed' eb' b'uchumtac.
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 Tato schab'axq'ue co c'ool, ayic ayon̈ och d'a ilc'olal, malaj co tec'anil syal chi'.
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Co coleccanel eb' van yic'jib'at d'a chamel. Co yamecoch vaan eb' ichato squetconec' d'a sti' yolanil b'aj smucchaj eb' chamnac.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 Vach'chom scala' to man̈ cojtacoc tas van yic'an eb', axo Dios yojtac tas ay d'a co pensar, yojtac tas yuj icha chi' sco c'ulej. A Dios tzon̈ tan̈vani, yojtac tas caji, a' ol pactzitan d'ayon̈ junjun on̈ icha tas sco c'ulej.
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 Ex vuninal, leq'uec schab'il noc' acan̈ man̈ jantacoc schi'al, ab'ec tonab' jab'oc schi'al ayoch d'a noc'.
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 Icha schi'al schab'il noc' acan̈ chi', icha chi' ol aj eyab'an schi'al jelanil yed' aj pensaril. Tato ol ilchaj eyuuj, vach' ol ex ajelc'ochoc, axo tas ayoch yipoc e c'ool, malaj b'aq'uin̈ ol lajvoquec' d'ayex.
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 Man̈ e na chucal pensar d'a spatic eb' vach' spensar. Man̈ eyelq'uej tas ay d'a yol spat eb',
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 yujto vach'chom ijan stelvi uqueloc eb', an̈eja' uquel tz'ic'jipax q'ue vaan eb', axo pax eb' chuc jun, scotxon̈ejcan d'a yib'an̈ eb' d'a juneln̈ej.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 Man̈ ex tzalajoc ayic scot d'a yib'an̈ eb' ayoch ajc'olal d'ayex.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 Tato tzex q'uechaan̈ jun, man̈xo ol yac'laj yoval sc'ol Jehová d'a yib'an̈ eb', yujto man̈ vach'oc e tzalajc'olal chi' d'a yol sat.
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Man̈ chucoc tzeyab'i ayic sq'uib' sb'eyumal eb' chuc, man̈ eyiloch e c'ool d'a tastac ay d'a eb',
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 yujto a eb' chuc chi', man̈ vach'oc yic eb', ol lajvoquel eb' icha tz'aj stup junoc candil.
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Ex vuninal, ayocab' yelc'och Jehová yed' eb' rey d'a e sat. Man̈ junoc tzeyutej e pensar yed' eb' ayoch ajc'olal d'a eb' rey chi',
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 yujto elan̈chamel scham eb', axo satel eb' chi'. Malaj mach ojtannac tas yaelal scotcan d'a yib'an̈ eb' yuj Dios yed' pax yuj eb' rey chi'.
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 An̈ejton pax a' juntzan̈xo tic ix yalcan eb' jelan spensar: Yelxo man̈ vach'oc tato man̈ lajanoc syutej eb' juez sb'oan yaj eb' anima.
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 A eb' juez ton̈ej syaq'uel eb' anima ay smul d'a libre, chuc syal eb' anima d'a spatic eb', spaticajcanel eb' yuj masanil anima.
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 Axo eb' juez tz'ac'an scastigo eb' ay smul chi', vach' ton tz'elc'och eb', axo eb' anima, vach' syal eb' d'a spatic eb'.
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 A eb' vach' syutej spacan junoc lolonel, lajan eb' icha junoc eb' stz'ub'an sti' junoc anima.
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 Man̈ e b'olaj e pat, tato mantalaj tas tze va'a yed' tas ol aj yec' tiempo eyuuj.
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 Man̈ comonoc tzeyac'och lolonel d'a spatic eb' eyetanimail, max yal eyalan lolonel man̈ yeloc d'a spatic eb'.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 Man̈ e na eyaq'uec' e pac d'a eb', icha val tzex yutej eb'.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ix in ec' d'a scal smunlajel eb' jaragana yed' d'a scal te' uva avab'il yuj eb' malaj spensar.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 A tas ix vil d'a sat sluum eb' chi', an̈ej te' q'uiix sq'uib'q'uei. Axo q'uen tz'alq'ueen ayoch smactealoc, toxo ix lan̈chaj q'ueen.
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 Ayic ix vilan juntzan̈ chi' ix in sic'ancan d'a in pensar, ix vic'ancan in c'ayb'ub'al d'ay.
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 Yuj chi' sval d'ayex: Yacb'an tzex vay jab'oc, snecnecan pax e jolom e vayi yed' jeljumb'a tz'aj e c'ab' ayic tzeyic'an eyip,
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 axo meb'ail ol ja d'a eyib'an̈, icha junoc elc'um ed'jinac junoc arma.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.